NAPLÓK: az utolsó alma Legutóbbi olvasó: 2024-04-28 09:13 Összes olvasás: 63899673. | [tulajdonos]: 1749, 2020. 12. 13. | 2020-12-13 18:44 | João Cabral de Melo Neto
Az elmondhatatlan művészet
Bármit is csinálni, felesleges. Semmit nem csinálni, felesleges. De ha nem-cselekvés vagy cselekvés, akkor a felesleges cselekvés. De nem cselekedni, hogy elfelejtsd, felesleges: ezt soha ne felejtsd. De cselekedni, és közben tudni, hogy feleslegesen, és bár tudni, hogy felesleges, és az értelme semmiképpen sem lesz értelmezve, és mégis csinálni: mert nehezebb, mint nem-cselekedni, és nehezebb- en lehet bárkinek is mondani mély lekezeléssel, vagy mondani nyíltan az olvasónak, Senkiért, amit tettünk, az nem volt senkiért.
Novák Fruzsina fordítása
Reggeli szövet(ség)
Egyetlenegy kakas nem elég a reggel összekukorékolásához. Társakra van szüksége. Egy másik kakasra, aki átveszi tőle a hangot, és továbbadja egy harmadiknak, aki átveszi, majd továbbadja egy negyediknek, és így tovább. A kakaskiáltások, ahogyan egyre többen bekapcsolódnak, egymásba szövődnek, mint a keresztbe-kasba hajigált napsugarak, így jön létre az összes kakas közös alkotása: a reggel leheletfinom vászna.
És ez az áttetsző, légies anyag, amikor elkészül, a magasba emelkedik, mint egy napvitorla, és sátrat épít magából (a reggel sátrát), ami mindenki előtt nyitva áll; rögzítő kötelek nélkül, szabadon lebeg az ébredők feje fölött, mint egy hangokból és fényből szőtt légballon.
Vajdics Anikó fordítása
*
A fordítások az ELTE BTK Brazil Tudományos és Kulturális Központja és a budapesti Brazil Nagykövetség által kiírt műfordító pályázat díjnyertes alkotásai.
A szövegek eredeti címe és megjelenési helye: João Cabral de Melo Neto: Teçendo a manhã, (A educação pela pedra, 1962-65), O artista inconfessável (Museu de tudo, 1966-74). | |
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
|
|