NAPLÓK: PÁLÓCZI - SZABADVERSTAN Legutóbbi olvasó: 2022-05-24 21:41 Összes olvasás: 18661144. | [tulajdonos]: TÖRÖK "ANYANYELV" | 2022-05-02 09:45 | "Így csak a kisbabák figyelnek: kíváncsian, mohón, merőn, mindent értőn és ismerőn..." - írja Szabó T. Anna anyák napjára felrakott versében a facebookon. Ehhez írtam kiegészítő kommentben, hogy így csak mi, szoptatott babák látjuk az anyánk arcát, ahogy ennek a török énekesnőét (Gülay Sezerét) veszi a kamera. S akinek az arcvonásai nagyon hasonlítanak az én fiatal anyám vonásaira. Ezekkel a török felvételekkel indult pár éve az én "időskori" török nyelvtanulásom...de úgy mint a kisbabáké... Hogy hallja és átéli a szavak dallamát, ritmusát, érzelmi mögöttesét, épp csak a jelentésüket nem ismeri... Kívülről tudtam már évek óta (egy másik dalból), hogy "Urfaya pasa geldi", míg végül a tanfolyamon megtanultam, hogy mit jelent. Ez a különös hatás okozza, hogy van egy nyelv, a török, amit "anyanyelvként" kezdtem tanulni (ellentétben az összes többivel (orosz, német, angol, latin). Az más kérdés, hogy ez a dallamvilág Bartók Béla szerint zenei ükanyai nyelvünkkel rokon, még Nyugat-Ázsiából. Azokból az időkből amikor a több száz ótörök szót is átvettük. Még az ÍR-NI szavunk is török. Igaz, hogy ma törökül az ÍR-NI így hangzik: YAZ-MAK, még az író is YAZIOR. De az ótörök nyelvben még IR-MAK volt. S ez van benne IR-DAL (bevagdos, például a halat, sütés előtt) szavunkban. Mert az ÍR az ótörök/ómagyar időkben egyet jelentett a bevagdosással, hiszen rovásírásunk volt. Ennek őrizzük a nyelvemlékét, anélkül, hogy tudnánk. https://www.youtube.com/watch?v=he8jCYQ46bU | |
143. | [tulajdonos]: CSAK SZÓLOK | 2022-04-23 08:28 | Nincs "ÉNKÖLTÉSZET" valójában csak költészet. Hiszen a szóművészetben (szemben a szóbűvészettel) ÉN mindig TE vagyok. A kötetemről szóló dolgozat ezzel fejeződik be: "Az ő világa, az ő szerelme, az ő élete, az ő hadszínterei a mi szépséges és gyötrelmes világunk is lesz egyben. „ablakain és kirakatüvegén látom viszont magam / egy páncélos tetejéből kibújva hús- / arcú vaskentaurként” (Svejk, avagy amikor egy éjszakán azt hittem). Emiatt fontosak ezek a költemények. (Pálóczi Antal: A paráznabillegető, Budapest, Garbo Könyvek, 2019)". /Idézet vége./ | |
142. | [tulajdonos]: KÖLTÉSZET | 2022-04-11 08:51 | MA VAN A KÖLTÉSZET NAPJA Ezzel adózom "neki".
https://twitter.com/PalocziAntal/status/1402004351732924417 | |
141. | [tulajdonos]: OLLÓ korr | 2022-03-31 11:45 | Ezt írtam ma Vezsenyi Ildikó NAGYÍTÓ rovatban elemzett "Nyílik az olló" című verse alá. S megint belémhasított, fantomfájdalomként, mekkora tévedés volt mindenki részéről (hallod Tóth Csilla?!), aki gáncsolta azt, hogy versmeózás ürügyén a szabadverstant taníthassam a Dokk-on. Miközben magyar szakos irodalomtanár a szakképesítésem, de elvégeztem hozzá a Magyar Író Akadémia egy éves szaktanfolyamát is. Momentán nem érdekel a tanítás. S nem nekem a nagyobb baj, hogy nem működöm itt, hanem a Dokk-nak. Mert ennek ellehetetlenítése is a "keveset akarók" diadala volt. ------------------------ Vezsenyi Ildikó NYÍLIK AZ OLLÓ
Kétfelé divergál bennem minden, újabb és újabb elrugaszkodási pontokat keresve.
Pálóczi Antal: OLLÓ 2022. 03. 31. 11:20 Tetszik. Csak "túl van írva". Nem a költemény (mert az - s nem vers, hiszen nem rímel: minden vers költemény, de nem minden költemény vers - ellentétben a téves költemény felfogással, amelyik a művészi magaslatra jutott verset véli a költemény szóval jutalmazni: "olyan jó a vers, hogy megérdemli a költemény státuszt. Nem. Akkor verseményt kéne rá mondani. Hölgy (még "hölgyebb", szinte már tüneményként) HÖLGYEMÉNY. Vers (még jobb vers, már-már) VERSEMÉNY. De nem költemény. Mert az az összes nem rímelő költői alkotás gyűjtőfogalma. Tehát itt költeményről beszélünk, minimalista kisformáról. Amely túlírt. Nem a szöveg, hanem a cím. Nem bírja el az igésítést. "Nyílik az olló". Hiszen tudjuk. Amit tudunk, azt nem szabad direkt még oda is írni, hiszen a képzettársítás, vagy annak a lehetősége, a fejünkben már megvan - vagy megszülethet - a szöveg katarzisélményével együtt. A modern irányzatok direkt "utaznak erre". Így emelve társalkotóvá az olvasót.
OLLÓ
Ez a jó cím itt - és elég is. A szamár is tudja, hogy az olló nyilván nyílik. "Kétfelé divergál" ez jelenti azt a szövegben, hogy "nyílik". Ildikó! Ilyenkor tilos a címben "megismételni"! | |
140. | [tulajdonos]: korr | 2022-03-31 11:36 | Tóth Csilla olló | |
139. | [tulajdonos]: OLLÓ | 2022-03-31 11:34 | Ezt írtam ma Vezsenyi Ildikó NAGYÍTÓ rovatban elemzett "Nyílik az oló" című verse elé- S megint belémhaított, fantomfájdalomként, mekkora tévedés volt mindenki részéről (hallod Tóth csilla?!), aki gáncsolta azt, hogy versmeózás ürügyén a szabadverstant taníthassam a Dokk-on. Miközben magyar szakos irodalomtanár a szakképesítésem, de elvégeztem hozzá a magyar Író Akadémia szaktanfolyamot is. Momeántán nem érdekel a tanítás. S nem nekem a nagyobb baj, hogy nem működöm itt, hanem a Dokk-nak. Mert ennek ellehetetlenítése is a "keveset akarók" diadala volt. ------------------------ Vezsenyi Ildikó NYÍLIK AZ OLLÓ
Kétfelé divergál bennem minden, újabb és újabb elrugaszkodási pontokat keresve.
Pálóczi Antal: OLLÓ 2022. 03. 31. 11:20 Tetszik. Csak "túl van írva". Nem a költemény (mert az - s nem vers, hiszen nem rímel: minden vers költemény, de nem minden költemény vers - ellentétben a téves költemény felfogással, amelyik a művészi magaslatra jutott verset véli a költemény szóval jutalmazni: "olyan jó a vers, hogy megérdemli a költemény státuszt. Nem. Akkor verseményt kéne rá mondani. Hölgy (még "hölgyebb", szinte már tüneményként) HÖLGYEMÉNY. Vers (még jobb vers, már-már) VERSEMÉNY. De nem költemény. Mert az az összes nem rímelő költői alkotás gyűjtőszava. Tehát itt költeméynről beszélünk, minimalista kisformáról. Amely túlírt. Nem a szöveg, hanem a cím. Nem bírja el az igésítést. "Nyílik az olló". Hiszen tudjuk. Amit tudunk, azt nem szabad direkt még oda is írni, hiszen a képzettársítás, vagy annak a lehetősége, a fejünkben már megvan - vagy megszülethet - a szöveg katarzisélményével együtt. A modern irányzatok direkt "utaznak erre". Így emelve társalkotóvá az olvasót.
OLLÓ
Ez a jó cím itt - és elég is. A szamár is tudja, hogy az olló nyilván nyílik. "Kétfelé divergál" ez jelenti azt a szövegben, hogy "nyílik". Ildikó! Ilyenkor tilos a címben "megismételni"!
| |
138. | [tulajdonos]: OLLÓ | 2022-03-31 11:34 | Ezt írtam ma Vezsenyi Ildikó NAGYÍTÓ rovatban elemzett "Nyílik az oló" című verse elé- S megint belémhaított, fantomfájdalomként, mekkora tévedés volt mindenki részéről (hallod Tóth csilla?!), aki gáncsolta azt, hogy versmeózás ürügyén a szabadverstant taníthassam a Dokk-on. Miközben magyar szakos irodalomtanár a szakképesítésem, de elvégeztem hozzá a magyar Író Akadémia szaktanfolyamot is. Momeántán nem érdekel a tanítás. S nem nekem a nagyobb baj, hogy nem működöm itt, hanem a Dokk-nak. Mert ennek ellehetetlenítése is a "keveset akarók" diadala volt. ------------------------ Vezsenyi Ildikó NYÍLIK AZ OLLÓ
Kétfelé divergál bennem minden, újabb és újabb elrugaszkodási pontokat keresve.
Pálóczi Antal: OLLÓ 2022. 03. 31. 11:20 Tetszik. Csak "túl van írva". Nem a költemény (mert az - s nem vers, hiszen nem rímel: minden vers költemény, de nem minden költemény vers - ellentétben a téves költemény felfogással, amelyik a művészi magaslatra jutott verset véli a költemény szóval jutalmazni: "olyan jó a vers, hogy megérdemli a költemény státuszt. Nem. Akkor verseményt kéne rá mondani. Hölgy (még "hölgyebb", szinte már tüneményként) HÖLGYEMÉNY. Vers (még jobb vers, már-már) VERSEMÉNY. De nem költemény. Mert az az összes nem rímelő költői alkotás gyűjtőszava. Tehát itt költeméynről beszélünk, minimalista kisformáról. Amely túlírt. Nem a szöveg, hanem a cím. Nem bírja el az igésítést. "Nyílik az olló". Hiszen tudjuk. Amit tudunk, azt nem szabad direkt még oda is írni, hiszen a képzettársítás, vagy annak a lehetősége, a fejünkben már megvan - vagy megszülethet - a szöveg katarzisélményével együtt. A modern irányzatok direkt "utaznak erre". Így emelve társalkotóvá az olvasót.
OLLÓ
Ez a jó cím itt - és elég is. A szamár is tudja, hogy az olló nyilván nyílik. "Kétfelé divergál" ez jelenti azt a szövegben, hogy "nyílik". Ildikó! Ilyenkor tilos a címben "megismételni"!
| |
137. | [tulajdonos]: ez tehát a fotó | 2022-03-04 15:09 | ZAVARÓ, hogy ezek a képmondások - tényleg - képpel együtt hatnak. S ide nem tudom föltenni. (Tettem ugyan technikai előkészületeket, de aztán oly sok igénytelen visszaélés történt a Dokk-on a vizuális anyaggal a naplókban, annyi eszétikán kívüli förmedvény került be, hogy egyelőre el kell tekintenem tőle.) Mint tudjuk, a kép az AJÁNDÉK A HERCEGNEK című kötetben majd nem illusztráció - és a szöveg nem képaláírás lesz. Önálló értékkel bíró egységek szintézisét szeretném elérni. Mint például a linkelt anyagon. Milyen furcsa: amikor két éve Moszkvába ment a kisebbik fiam, kértem, fotózza le a kötetet a Vörös téren. Egyébként Berlinben tanul. A húgom meg Londonban dolgozik. Mégsem ott készültek fotók - valamiért ez volt nekem a fontos. Csak nem tudtam miért... És most értelmet nyert. (Bár ne nyert volna! Egyébként az előző kötet tele van háborús utalásokkal, nem véletlenül ír a kritikusom is bizonyos harcterekről...
Mennyire más így e borító képe, egy fiatal pár, nudista strandon (háttérben a "kísértő") - az asszony kisbabát vár -, amikor éppe kitör a háború. Egy genderőrület közepén vagyunk, az is értelmet ad a képnek, de az most mennyire lényegtelen. A kisbaba lesz a fontos, az asszony hasában...
A twitteren csak angol szöveggel van meg, a kötet két nyelvű lesz. Ez tehát a fotó:
https://twitter.com/palocziantal | |
136. | [tulajdonos]: "AJÁNDÉK A HERCEGNEK" | 2022-03-04 13:51 | FACEBOOK POSZTOM LEGÚJABB OPUSZA
A fotón egy férfi kéz csuklóig, A paráznabillegető című kötetem szétnyitott példányával. A hátrében a moszkvai Vörös tér, hagymakupolűás templomával és a Kreml vörös falának egyik részével
129.
(To Czarina Russell)
I know you were the love of a famous Polish rock musician. You know that you have an influence on an unknown Hungarian poet. Russia has attacked Ukraine, which borders Poland but also Hungary. And now neither the Polish musician nor the Hungarian poet knows what will happen.
---
129.
(Czarina Russellnek)
Tudom, hogy egy híres lengyel rockzenész szerelme voltál. Tudod, hogy hatással vagy egy ismeretlen magyar költőre. Oroszország megtámadta Ukrajnát, amely Lengyelországgal, de Magyarországgal is határos. És most sem a lengyel zenész, sem a magyar költő nem tudja, mi lesz. | |
135. | [tulajdonos]: EMLÉK A BÉKÉRŐL | 2022-02-28 20:34 | A történelmi háttér most is nagyon bonyolult. Nem fér a fejembe, hogy verhet át bennünket ennyire egy világhatalom. Nem az, amelyikre most elsőként gondolunk... A másik... Keresked ne háborúzz! Ennél kellett volna maradni. Mindenkinek ez lett volna a jobb. Csak annak a - másik - világhatalomnak nem. Amelyik kiprovokálta a jelenlegi helyzetet. De erről többet inkább művekben... Inkább nézzük meg - utoljára - az elvesztett békét! https://www.youtube.com/watch?v=gE0iEzOMgX0 | |
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
|
|