NAPLÓK: PÁLÓCZI: BRÜSSZELI CSIPKE
Legutóbbi olvasó: 2024-05-05 21:00 Összes olvasás: 45113353. | [tulajdonos]: ÜZENET AMERIKÁBA 2. | 2023-06-09 09:28 |
Ma ezt írtam Rhiannon Giddensnek a facebookra, fiatal színesbőrű zenei tehetségeket bemutató sorozata alá, az egyik kommentben. (Mint későn újrakezdő költő, de egyben mint volt nevelő tanár szólaltam meg, aki 7 éven keresztül tanítottam intézeti cigánygyerekeket gitározni, tanulni és leckét megérteni, verset mondani, krumplit hámozni és rántott csirkét sütni, úszni, strandon viselkedni, lányoknak kulturált közeledéssel udvarolni - ÉLNI!)
Most angolra fordíttatam a goggle fordítóval. Majd a fordítást visszafordíttattam magyarra. Hogy a kettő egybevetésével elkezdhessem a szöveget érthetővé kalapálni.
Itt most a magyarra visszafordított rész következik. A versemet (KÖLTŐK GYERMEKKORA) viszont meghagytam angolul. (Ti már úgyis ismeritek. Egy igazi műfordító pedig látja majd, ha egy-egy szó árnyalata nem a legmegfelelőbb és cserélni kell. Az üzenet azonban, ezt ellenőriztem, átjön - mert nálam ez nem a "szavakban" rejtőzködik, hanem mindig "mögöttük".)
------------------------------
"Üdvözlök minden leendő fiatalt ezzel a talán rosszul fordított verssel. Én, a kelet-európai (magyar) öreg. Aki épp újrakezdem a fiatalkoromban elkezdett, majd a kommunizmus bukása és a kapitalizmus építésének kudarca meg a bérrabszolgaság miatt félbehagyott költészetet. Én is "fiatal" vagyok ebben. (Angolul nem beszélek, csak olvasok és írok. A kommunizmus idején oroszul tanultam az iskolában. Utána németül. Egy kis latint az egyetemen. Majd a magyar-török népzenei rokonság miatt önállóan törökül. Nem szeretem tanulni az angolt, a gyarmati világhatalom nyelvét. De rájöttem, hogy csak így tudok a világ népeihez szólni. Mert sok mondanivalóm van! ("SOHA NE ADD FÖL A TEHETSÉGDET! SOHA NE KÁROSÍTSD AZ EGÉSZSÉGEDET! MINDEN ROSSZAT TÚLÉLHETSZ! MERT ÉN IS TÚLÉLTEM. MINDIG MINDENT ÚJRAKEZDHETSZ! MERT ÉN IS ÚJRA KEZDTEM. MINDIG TÖBB ERŐD VAN MINT VALAHA IS GONDOLNÁD! EMELKEDNI! EMELKEDNI! EMELKEDNI EGY ÉLETEN ÁT!) Ezért írok "életerő verseket". Ez az egyik. (A fotómontázs baloldalán én vagyok, jobbra a fiam és az unokám. A baba akkor született, amikor a Stanford Egyetem ki akarta törölni a NAGYAPA szót az angolból Ezt költőként "nem engedhetem!". Mert családszerető nagyapaként nem „konzervatív utolsó bölény" vagyok, akinek az Woke ideológia szerint „ki kell halnia", hanem a modern családszerető új nemzedék "alapító atyája". S megmutatjuk a világnak, milyen a természet boldogsága.)"
CHILDHOOD OF POETS
how I and other later poets always cried in Fonyód on the steps leading to the beach It's so bad to be so vulnerable they just picked us up and took us we cried in vain, we kicked in vain they say I screamed so much that the beach rang and my parents were very ashamed of that because we were from there. supposedly I cried even louder than the children in City when they were taken to Lake Balaton
only me always then when they brought me out
|
|
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!