Faludy György
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
23. 22.
2012.08.15 15:57 | Csunderlik Péter -- Faludy a pomépji strázsán
|
Válasz erre | A Faludy-trilógiánk ("Csak én fogjam be a pofámat?" - Faludy György a Pompéji strázsán) a Page not foundon:
Faludy György, akit már a II. világháború előtt lehazaárulóztak de addigra már túl volt Villon-fordításain, s a Faludy-Villont színésznők énekelték a Vigadóban, a mulatókban, egyszerűen menő volt a pesti közönség köreiben, mint ma az ezresért vett papírpoharas latte. Mégis futnia kellett. Amúgy biszex volt és nem volt blogja:
cspg.nolblog.hu/archives/2012/03/01/Csak_en_csak_en_fogjam_be_a_pofamat_-_Faludy_Gyorgy_a_pompeji_strazsan_I/
Faludy György másodszor: a Jobbik kitiltaná a tantervből az írót, aki „magyarsághoz ragaszkodása” miatt utasította vissza az amerikai állampolgárságot, továbbá hazatért, hogy megnézze, hogyan épül a demokrácia demokraták nélkül. Nekünk már szólt a pénztáros a moziban, hogy vegyünk kólát bőven, mert ez never ending story:
cspg.nolblog.hu/archives/2012/03/08/Csak_en_csak_en_fogjam_be_a_pofamat_-_Faludy_Gyorgy_a_pompeji_strazsan_II/
Faludy György harmadszor és utoljára: vonatról kapták le, hereszaggatással fenyegették, internálták, Recskre vitték. Verseit papírra vetni nem tudta, így rabtársainak megtanította: megírta a Pokolbeli víg napjaimat, meg utolsó szeretkezését csontsovány, rákos feleségével. És a magyarellenes zsidó '56-ról papírra vetette: „életemnek te adtál értelmet, vad álmokat / és kedvet a szenvedéshez, meg örömet”. Dúró Dóra, ha ennyit tenne a hazáért, mielőtt:
cspg.nolblog.hu/archives/2012/03/12/Csak_en_csak_en_fogjam_be_a_pofamat_-_Faludy_Gyorgy_a_pompeji_strazsan_III/
| 21.
2010.10.19 11:43 | gyurma -- SB -- A felsőbbrendű ember
|
Válasz erre | Inkább gyurma, mint F.GY. csicskása! | 20.
2010.10.19 10:52 | SB -- A felsőbbrendű ember
|
Válasz erre | ezért vagy gyurma. | 19. 18. 17.
2008.01.26 21:08 | Szepy (Frady) -- Michalangelo utolsó imája
|
Válasz erre | Szép, nagyon szép... Kár, hogy a szerzõnek már nem tudok üzenetet hagyni... :( | 16.
2007.05.23 10:51 | vanda -- A fels?bbrend? ember
|
Válasz erre | ennyi bájjal írni le a poklot. nekem szép. | 15.
2006.09.08 04:28 | elek -- Ajkadon csüggtünk
|
Válasz erre | ez most olyan lesz, ahogy azt te szoktad hosszú sorok és laza rímelés itt van a vég, hát ezt tényleg beszoptad nincs már átjárás, bezárult a rés
mi eddig megvolt és éppen általad Villontól pont a máig ívelõn vagy (Tang-)korábbról pár kínai falat - a szánk most hallgat, szemünk néz merõn
a dumagép immár végleg elnémult nincs, aki Kéthlyt, Attilát idéz huszadik század, patinával vont múlt ajkadon csüggtünk és csorgott a méz
te nem mondanád, tiszteletlen vagyok hisz fingod is szabadság-szagú vót és az örökség, mit lelked ránk hagyott: becsüld az embert és becsüld a szót | 14. 13.
2006.09.03 16:11 | Vékony Andor -- ..
|
Válasz erre | Faludy
Meghalt egy lélek. Költõ volt, játszó ripacs, vándorló ének. Itt hagyott, visszahozott versekben zseni égett.
| 12.
2006.09.02 20:50 | Márti -- HOBO hírlevél
|
Válasz erre | "Tegnap elhunyt Faludy György. Temetése szeptember 9.-én 16 órakor lesz a Kerepesi úti temetõben. Holnap, szeptember 3.-án, 19 órakor a Gödör klubban a Faludy György verseit tartalmazó "Ballada a senki fiáról" címû müsorral búcsúzunk Mesterünktõl. Minden külön értesítés helyett. Hobo "
| 11.
2006.09.02 10:16 | Stando -- Villon-Faludy
|
Válasz erre | Ballada a senki fiáról
Mint nagy kalap borult reám a kék ég, és hû barátom egy akadt: a köd. Rakott tálak között kivert az éhség s halálra fáztam rõt kályhák elõtt. Amerre nyúltam, csak cserepek hulltak, s szájam széléig áradt már a sár, utam mellett a rózsák elpusztultak s leheletemtõl megfakult a nyár, csodálom szinte már a napvilágot, hogy néha még rongyos vállamra süt, én, ki megjártam mind a hat világot, megáldva és leköpve mindenütt.
Fagyott mezõkön birkóztam a széllel, ruhám csupán egy fügefalevél, mi sem tisztább számomra, mint az éjjel, mi sem sötétebb nékem, mint a dél. A matrózkocsmák mélyén felzokogtam, ahogy a temetõkben nevetek, enyém csak az, amit a sárba dobtam, s mindent megöltem, amit szeretek. Fehér derével lángveres hajamra s halántékomra már az õsz feküdt, és így megyek, fütyülve egymagamban, megáldva és leköpve mindenütt.
A gyõztes ég fektette rám a sátrát, a harmattól kék lett a homlokom, s így kergettem az Istent, aki hátrált, s a jövendõt, amely az otthonom. A hegytetõkön órákig pihentem s megbámultam az izzadt kõtörõt, de a dómok mellett fütyülve mentem s kinevettem a cifra püspököt: s ezért csak csók és korbács hullott árva testemre, mely oly egyformán feküdt csipkés párnák között és utcasárban, megáldva és leköpve mindenütt.
S bár nincs borom, hazám, se feleségem és lábaim között a szél fütyül: lesz még pénzem és biztosan remélem, hogy egy nap nékem minden sikerül. S ha megúntam, hogy aranytálból éljek, a palotákat megint otthagyom, hasamért kánkánt járnak már a férgek, és valahol az õszi avaron, egy vén tövisbokor aljában, melyre csak egy rossz csillag sanda fénye süt: maradok egyszer, Francois Villon, fekve - megáldva és leköpve mindenütt
(Budapest, 1934) | 10.
2006.09.02 10:08 | Móritz Mátyás -- Faludy György élt
|
Válasz erre | Búcsú az élettõl
1910. Szeptember 22.- 2006. Szeptember 2.
Még igazán fel sem kelt a nap és fájdalmam sokakkal közös lett, -most már elhunytnak tartanak -hírtelen minden olyan hûvös
Benned már nem háborog a vér a sors most nem tudom merre vet hogy az utadon most ki kísér -bámulok csak a papír felett
A szembogarad, hát lecsukott nem tudom, belõled mi marad lesz sok szép beszéd, írás, lucsok és ezerszám, görcsös gondolat
El is morzsolnak pár mû könnyet és majd tettetik sokan a bút díszkiadásban adnak könyvet és talán kapsz egy mû koszorút
Ez a módszer, ez a kórtünet pár magazin mûsor elõvesz (nyomodban kaszás már nem üget) emléked, három napig se lesz
I-vel írják majd a nevedet és kutatják titkod titkait jobb hogy ezt nem látod, -nevetek -már egy napja annak: nem vagy itt
| 9. 8.
2005.01.08 20:47 | Marosi András -- A judeai helytartó
|
Válasz erre Előzmény | Kedves Mester, Gyuri bácsi! Ezt a versét én tettem fel a dokkra, nem bírtam ki, hogy csak egyedül olvasom. Beleszerettem, mint egy kisdiák a szőke lányba, hordom magamnál, ízlelem, morzsolom, csemegézek sorai közt. Néha eltűnődöm az egész versen és csodálom a gondolatot, melyből létrejött. Máskor meg mondogatom sorait, mert úgy zenélnek, hogy hallani is szeretem. Nem szívesen bántok mást, de oly kedvem lenne néha kiszögezni egy-két, mai, "se füle se farka"-költőnek mondott személy asztala fölé, hogy mindig lássa: ilyen egy vers. Köszönöm. | 7.
2005.01.01 12:13 | Komán János -- Óda a magyar nyelvhez
|
Válasz erre Előzmény | Kedves Faludy György! A kolozsvári HELIKON 2003.évi 8. számának 16-17-18.oldalain egy versértelmezést közöltem az Ön alkotásáról EGY ÓDA A MAGYAR NYELVHEZ címmel. Ismerteim szerint állíthatom, hogy ilyen óda, ilyen remekmû csak kettõ született a XX. században. A másikat ,tudjuk,József Attila írta. Örvendek, hogy magyarként magyarul olvashatom. Tisztelettel üdvözlöm Komán János | 6.
2004.11.03 22:23 | kadarju@freemail.hu -- A judeai helytartó
|
Válasz erre Előzmény | Kedves Faludi György! Nagy tisztelõje vagyok. Kár, hogy nem adta meg az e-mail címét, és így nem hiszem, hogy választ kapok kérdéseimre. Az egyik, hogy szeretném tudni, ki az a Supka Géza, akinek ezt a verset ajánlja. És arra is kiváncsi lennék, hogy miért neki. A másik - amire a vers után kutatva az Interneten jöttem csak rá -, hogy Anatole France novellájának ötletét írta meg vers formájában, újabb remekmûvet alkotva, de nem illene az õ nevét is megemlíteni? | 5.
2004.09.26 11:19 | Preszl Éva -- A judeai helytartó
|
Válasz erre Előzmény | Kedves Faludi úr!
Ön 1935-ben is remekmûveket írt. Nem is értem miért van az, hogy titokban lehetet csak olvasni verseit sokáig. Szerencsések vagyunk ma már, kik ismerhetjük és olvashatjuk írásait. Jó egészséget, boldogságot és még a mûvek születéséhet hosszú, termékeny idõszakot kívánok. Szeretettel és tisztelettel: Preszl Éva | 4.
2003.08.07 00:16 | Csíki András, Debrecen -- Óda a magyar nyelvhez
|
Válasz erre Előzmény | GYURI BÁCSI, á ldja meg magát, aki arra hivatott, mindazért, amit tett, amit írt és ahogyan ezt tette. Sajnálom, hogy kevés az olyan egyenes gerincû ember, mint maga. Jó egészséget és szívem szerint még vagy 93 boldog évet is kívánnék (legalább).... Tisztelettel: Csíki András, Debrecen | 3.
2003.01.22 14:25 | petrezselyem -- Óda a magyar nyelvhez
|
Válasz erre Előzmény | Tisztelem Önt és a rangot emeli. De azt hiszem a kezdõ szárnycsapású verset írók lelkesedését reménysugarát gyengeti, hacsak nem tisztel meg azzal, hogy elolvassa Barátom verseit aki szintén itt található:Szalay Károly akinek versei pár hete került elõször a nyilvánosság elé.Tiszta szívbõl ír, én lelkesítettem e dokk-ra.
Jó egészséget, erõt kívánok Önnek! Tisztelettel: Petre katalin katalin.petre@drotposta.hu számítógépem könyvtárában õrzöm:Szerelmes vers 2002 Kovács Fannynak! Ha levelet írok bnõimnek gyakran a levélpapíron ezt is küldöm! Minden emberilény jogosult boldogságra és itélkezést tiltja a jó morál!Isten Önnel! | 2.
2002.10.06 20:15 | Mesi -- Óda a magyar nyelvhez
|
Válasz erre Előzmény | Kedves Faludy Úr!
Nagyon tetszenek a versei, szeretnék Önnel élõben is találkozni! Vannak -e író olvasó találkozók és honnan lehet ezekrõl tudomást szerezni?
| 1. 0 |
|