DOKK - Bátai Tibor


 
2841 szerző 39120 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
Bátai Tibor
KIEMELT AJÁNLATUNK

Bajtai András
  A küldetés lehetetlensége
Új maradandokkok

Pataki Lili: Fényt hoz, színt visz el
Tímea Lantos: Bűneinkért
Gyurcsi - Zalán György: No. 21
Paál Marcell: Lakoma
Zsolt Szakállas: Szinkópák és védjegy
Gyurcsi - Zalán György: máté szerint
Metz Olga Sára: ez még mindig ugyanaz a víz
Szőke Imre: Bucc
Köves István: DÉLELŐTT, INDIÁN NYÁR
Pálóczi Antal: Kertben
FRISS FÓRUMOK

Bara Anna 5 perce
Kosztolányi Mária 7 perce
Vadas Tibor 10 perce
Gyurcsi - Zalán György 16 perce
Duma György 18 perce
Tímea Lantos 1 órája
Albert Zsolt 1 órája
Ötvös Németh Edit 1 órája
Pataki Lili 1 órája
Szakállas Zsolt 7 órája
Filip Tamás 9 órája
Mórotz Krisztina 9 órája
DOKK_FAQ 10 órája
Serfőző Attila 12 órája
Tamási József 13 órája
Paál Marcell 13 órája
Bátai Tibor 16 órája
Metz Olga Sára 17 órája
Szilasi Katalin 19 órája
Misinszki Hanna 1 napja
FRISS NAPLÓK

 Hetedíziglen 58 perce
Bátai Tibor 10 órája
Minimal Planet 11 órája
Conquistadores 13 órája
az univerzum szélén 22 órája
PÁLÓCZI - SZABADVERSTAN 1 napja
az utolsó alma 1 napja
nélküled 1 napja
Az amazonok rejtett zugai 1 napja
Baltazar 1 napja
Bara 1 napja
Sin 1 napja
különc 2 napja
Gyurcsi 2 napja
Dokk-verspályázat 2 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK
  Bátai Tibor


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!

2430.
2025.07.02 16:51Bátai Tibor -- re: meo | lehetséges

Válasz erre
Előzmény
Kedves Mária!
Ez a meód most igazán "jólesett", mert azt olvastam ki belőle, hogy a direkt fogalmazást kerülni próbáló, de mépgsem enigmatikusnak szánt szövegem tartalma csont / csonk nélkül átment. Köszönöm figyelmedet!


2429.
2025.07.02 15:32Fűri Mária - szerki -- meo | lehetséges

Válasz erreKedves Tibor!
Tetszik a töltelékszavak halmozása, ahogy értelmet nyernek. Szépen bomlik ki a vers -- és vele együtt a kapcsolat -- valamivel, valakivel; elhiszem, ahogy a kölcsönös egymásra utaltság kialakul.
A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor


2428.
2025.07.01 21:27Bátai nTibor -- re: eztán

Válasz erreDupla elnézésedet kérem, Gyula, abban a hiszemben válaszoltam a privátként jelzett üzenetedre, hogy az arra történő reagálásom is privát marad, illetve lesz. Ráadásul nem is tudom a Te bejegyzésedet publikussá tenni, mert privát üzeneknél a rendszer ezt nem teszi lehetővé. Sajnálom.


2427.
2025.07.01 21:19bataitibor1951@t-online.hu -- re: eztán

Válasz erre
Előzmény
Kedves Gyula!

Szerintem a meódra írt reakciómban említett értetlenségnek / értetlenkedésnek vajmi kevés köze van az értelmi szinthez. Sajnálom, és elnézésedet kérem, ha te soraimból ezzel ellentétes
szándékot véltél kiolvashatónak.

Mindazonáltal a korábbi szerkiségeid időszakában folytatott vitáinkat felidézve úgy gondolom,, és megköszönömk, hpgy bölcs elhatározásra jutottál a továbbiakat illetően.

Pax!


2426.
2025.07.01 16:08Bátai Tibor -- re: meo | ötsoros

Válasz erre
Előzmény
Azt jól érted, Gábor, hogy elárultam a motívumot, azt azonban már nem, hogy miért.

Karaffa Gyula a meójában a komfortzónámból való kilépésként üdvözölte a "pöttyözéses" központozást, és a neki írt válaszomban "lepleztem le" ennek funkcióját a Flautétol való szenvedés Leitmotivjával együtt. Nem a szöveget védve, hiszen nem is lett volna mitől, Gyula ugyanis marasztalta.

A motívum szóba került Farkas György meója kapcsán is, de itt sem a szöveget védendő, hanem a partok "semmitmondó" jelzője mögötti érzület leírásaként, és emellett két alternatív megoldást is felvetettem Györgynek -- ami nem éppen a "bevédés" szándékát jelzi --, de ő végül nem javasolta a változtatást.





2425.
2025.07.01 15:13Tesch Gábor Ferenc - szerki -- meo | ötsoros

Válasz erreHa jól értem a kommentekből, a költő elárulta azt a motívumot, motivációt amiből a vers született. Néha vagy legtöbbször ez nem szerencsés. Ilyesmivel védeni a szöveget. Üres. A versmagyaráttal együtt és anélkül is.
A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor


2424.
2025.07.01 14:31bataitibor1951@t-online.hu -- re: meo | ötsoros

Válasz erre
Előzmény
Köszönöm a visszajelzést, kedves Nikolett.


2423.
2025.07.01 14:04Kopriva Nikolett - szerki -- meo | ötsoros

Válasz erreKedves Tibor, a közbeékelt pontok egyfajta darabosságot eredményeznek, szinte jegyzetszerűvé teszik, amivel érdemes lenne dolgozni egy következő versben. Ebben viszont nem látok eredetiséget. Olykor sokkal többet ad a vershez, ha csupán sejtetünk, érzékeltetünk ahelyett, hogy kimondjuk a dolgokat, ahogy vannak: nyílik új esély, hajt a szenvedély stb. "Befonnak egyszer téged is / valami pompás koszorúba / idegen lesz majd és hideg / minden akár e bécsi utca / elgurulsz mint egy villamos / utánad felgörbül a vágány // kutyatej páfrány / tör át a járdán // kit érdekel hogy erre jártál", írja Kányádi a Halottak napja Bécsben versében, és egy szóval sem mondta ki azt a szót, hogy halál. Valami ilyesmire gondoltam a fentiekben.
A fenti posztra érkezett válaszok: bataitibor1951@t-online.hu


2422.
2025.06.30 14:09Bátai Tibor -- re: meo | máskor te [magadnak]

Válasz erre
Előzmény
Kedves Gyula!

Én nem haragszom, hiszen ha haragudnék, azt azért kellene tennem, hogy egy fikarcnyit sem sikerült megértened a szövegemben leírt -- valóban kifejezetten -- egyszerű gondolatokból, illetver a jelek szerint teljes mértékben tévesen értelmezted azokat. Szerintem azonban értelmetlen lenne harag tárgyává tenni az értetlenséget / értetlenkedést.

Ehelyett csupán néhány szintén egyszerű kérdésem lenne:

A "saját teremtésnek" ugyan miért kellene a "szabott pálya" mások számára történő előrírásának szándékát jelentenie? Nem lenne-e sokkal kézenfekvőbb "megfejtés" a kényszerpályák nélküli "saját világ" megteremtésének célja? Amely "megfejtéshez" való eljutást külön is segíteni próbálja a záró sor kurzív "magadnak"-ja...

Most én is azt szeretném kérni, hogy te SE haragudj az őszinte szavak miatt.


2421.
2025.06.30 12:52Karaffa Gyula - szerki -- meo | máskor te [magadnak]

Válasz erreKedves Tibor!

Már ne haragudj meg, de ebben a szövegben nem találom a verset. Ugyanis szimplán tördelt egyszerű gondolatok csupán, s minderre "ráfejel" a zárása: "máskor teremtsél te magadnak". Ha a szövegben elítéled (márpedig nekem úgy tűnik) azt a fajta viselkedést, amiben nem lehetsz önmagad, akkor a konklúzió ne legyen az, hogy "akkor teremt te". Mert akkor te magad is olyan leszel. És még a cím sem "határolódik" el a tartalomban szereplő negatívumtól. Egy Bátaitól ezt nagyon kevésnek tartom.
A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor


2420.
2025.06.29 13:30Bátai Tibor -- re: meo | ötsoros

Válasz erre
Előzmény
Köszönöm a meót, kedves Mária!


2419.
2025.06.29 12:12Fűri Mária - szerki -- meo | ötsoros

Válasz erreElőször kicsit semmitmondónak tűnt. Többször elolvasva viszont új hangnak látom Tibortól, közvetlenebbnek. Van egy finom humora is (átmene-tileg; hajt a szenvedély). Hihető, hogy a víz közepén unalmában ilyesmi rigmust mondogat az ember.
A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor


2418.
2025.06.29 09:52Bátai Tibor -- re: meo | ötsoros

Válasz erre
Előzmény
Köszi. Sajnos már nem, 75 vagyok és egészsegi okokból eltanácsoltak a tartós napsütéstől.


2417.
2025.06.29 06:59Farkas György - szerki -- re: meo | ötsoros

Válasz erre
Előzmény
Kedves Tibor!
Értettem a verset, elsőre lejött a sztori. A ""semmitmondó" nem rossz, csak azt akartam mondani, hogy nekem valószínűleg nem ez jutott volna eszembe. A verset jónak tartom, úgyhogy hagyd meg így, miattam ne változtass. Egyszer én is voltam a tesómmal balatoni vitorlázáson, hatalmas élmény volt. Nagy rajongója vagyok a vizeknek és mindenféle hajónak. Te rendszeresen vitorlázol?
A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor


2416.
2025.06.29 00:00Bátai Tibor -- re: meo | ötsoros

Válasz erre
Előzmény
Kedves György!

Esetleg lehetne "álmosító partok", így:

................álmosító partok • tükörsima
................vizek • szenvedsz a kudarctól • átme-
................netileg • feltámad a szél • mihelyt
................elhiszed • nyílik új esély • vásznad
................dac feszíti • és hajt a szenvedély

Vagy "hőtől vibráló partok" — ez a látványt és forróság okozta szenvedést is pontosabban írja le, viszont 10-es helyett 11-es sorokat tesz szükségessé:

................hőtől vibráló partok • tükörsima
................vizek • szenvedsz a kudarctól • átmene-
................tileg • majd feltámad a szél • alighogy
................elhiszed • nyílik új esély • vásznadat
................dac feszíti • ösztökél a szenvedély

A 10-esek az én fülemnek jobban gördülnek.

Te mit goindolsz?



A fenti posztra érkezett válaszok: Farkas György - szerki


2415.
2025.06.28 20:19Bátai Tibor -- re: meo | ötsoros

Válasz erre
Előzmény
Kedves György!
Annak számára, aki ült már egy vitorlásban néhány órán keresztül teljes szélcsendben a Balaton -- vagy más víz -- közepén, "lavórban", az igazán tudja, mit jelent szenvedni a kudarctól [is]), és órákon át hiába keresi a partok felől a víztükör szél keltette fodrozódását, szerintem bizony semmitmondónak (hervasztóan unalmasnak) tűnhetnek azok a partok...
Köszönöm a visszajelzést!


2414.
2025.06.28 19:19Farkas György - szerki -- meo | ötsoros

Válasz erreAzt hiszem értem, miről van szó. De nem tetszik az első sor, a semmitmondó partok. Mert semmit sem mond, hogy miért is az. Ide valami frappánsabbat kéne írni.
A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor, Bátai Tibor


2413.
2025.06.26 22:42Bátai Tibor -- re: meo | csukott szemmel

Válasz erre
Előzmény
Elfogadom a te verziódat, Gábor.
Köszönöm!


2412.
2025.06.26 22:32Tesch Gábor Ferenc - szerki -- meo | csukott szemmel

Válasz erreEz nem rossz. Csak nem értem ezt a tördelést.

ennyi évvel a hátam mögött
könnyű volt felismernem a nyilvánvalót
mégis megittasodtam tőle

és nem tudtam ellenállni a késztetésnek
kipróbáltam hogy előbbre való-e
számomra a tartalom

de
a szöveg
mintha pengeéles köszörűkövön csiszolódnék
pattogó szilánkokra hasogat

pillanatnyilag
az a legfontosabb gondom
hogy csukva tartva
megőrizzem a szemem világát
A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor


2411.
2025.06.26 16:59Bátai Tibor -- re: meo | Egy árva sor

Válasz erreKöszönöm az épszrevételt, kedves Dezső!


2410.
2025.06.26 16:19B. Dezső - szerki -- meo | Egy árva sor

Válasz erreA "túljuthatsz ... " sor kilóg, túlmagyarázza, ezért az egész középső szakaszt lehetne kicsit elvontabbá alakítani, akár hozzátoldással, megbolygatva a tercinákat, hátha sikerültebb lenne az eredmény, a többi szakasz kitűnő keretet biztosít ehhez....


2409.
2025.06.26 10:20Bátai Tibor -- re: meo | ötsoros

Válasz erre
Előzmény
Kedves Gyula!

Azért választottam ezt a központozást, mert vizuálisan is szerettem volna nyomatékosítani az • átmentileg • szó kettős értelmezési lehetőségét: 1.) szenvedsz a kudarctólé átmenetileg, illetve 2,) átmenetileg feltámad a szél.

(Aki ült már egy vitorlásversenyen néhány órán keresztül szélcsendben egy hajóban a Balaton -- vagy más víz -- közepén, "lavórban", az tudja, mit jelent szenvedni a kudarctól [is]).

És ha már lúd, legyen kövér: a • mihelyt elhiszed • szintagma is köthető az előtte olvasható • feltámad a szél • -hez, de az utána következő • nyílik új esély • -hez is. :-)

Köszönöm visszajelzésedet!


2408.
2025.06.26 09:22Karaffa Gyula - szerki -- meo | ötsoros

Válasz erreÉrdekes a pontozással való "központozás". A "mihelyt elhiszed" sort "árvának érzem, oda nem kellene a pont. Egyébként marad.
A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor


2407.
2025.06.22 16:53BátaI Tibor -- re: meo | Egy árva sor

Válasz erre
Előzmény
Köszönöm a visszajelzést és az értékelést, Péter.


2406.
2025.06.22 16:17Siska Péter - szerki -- meo | Egy árva sor

Válasz erreEnnek a versnek komoly értékei vannak, melyeket az olvasó jól ismerhet más Bátai-versekből is, de egyes helyeken túlírtnak érzem, pl. az "árkon, bokron, völgyön, hegyen" halmozás megtöri az addigi finomabb, nyelvileg is leleményesebb építkezést, a "túlmutat önmagán" sablonszerű, elnagyolt, a zárás is túl közel kerül a közhelyhatárhoz, még ha nem is esik át rajta. Szép hitvallás ez, úgy szól az alkotásról, hogy egy pillanatra sem válik didaktikussá, de a fentiek visszafogják az erejét.
A fenti posztra érkezett válaszok: BátaI Tibor



0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 425 450 475 500 525 550 575 600 625 650 675 700 725 750 775 800 825 850 875 900 925 950 975 1000 1025 1050 1075 1100 1125 1150 1175 1200 1225 1250 1275 1300 1325 1350 1375 1400 1425 1450 1475 1500 1525 1550 1575 1600 1625 1650 1675 1700 1725 1750 1775 1800 1825 1850 1875 1900 1925 1950 1975 2000 2025 2050 2075 2100 2125 2150 2175 2200 2225 2250 2275 2300 2325 2350 2375 2400 2425

Kedvenc versek

1 Bognár Péter: Október 8. (szerelmesvers)
2 Bán Olivér: Tizenöt
3 Francesco de Orellana: Vonattá változtatott. És még nem múlt el.
4 Kiss Mira: HONVÁGY
5 Tamási József: Ajánlat
6 Kránicz Szilvia: Piazzolla
7 Kalmár Zoltán: Vak próféta a hegyen
8 Toroczkay András: keserv sége alírásnak tá mad ásba csapát
9 Kelemen Évi: ne félj
10 Tass Marianne: Csak hogy
11 Mátay Kata: Régi ezüst macska
12 Loschitz Ferenc: Dél
13 Tass Marianne: Játékosan, kíbertérben
14 Szlukovényi Katalin: REGGELI TÖREDÉK
15 Petz György: jól átvert
16 Végh Tamás: Gyertyalángnál
Mások kedvenc versei

2025-06-02 18:30 Jók
2024-05-30 08:23 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
2020-09-25 22:55 furim
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2025-07-03 09:41   új fórumbejegyzés: Bara Anna
2025-07-03 09:39   új fórumbejegyzés: Kosztolányi Mária
2025-07-03 09:36   új fórumbejegyzés: Vadas Tibor
2025-07-03 09:30   új fórumbejegyzés: Gyurcsi - Zalán György
2025-07-03 08:48   Napló: Hetedíziglen
2025-07-03 08:38   új fórumbejegyzés: Tímea Lantos
2025-07-03 08:33   Új fórumbejegyzés: Albert Zsolt
2025-07-03 08:07   új fórumbejegyzés: Ötvös Németh Edit
2025-07-03 08:05   új fórumbejegyzés: Ötvös Németh Edit
2025-07-03 07:54   új fórumbejegyzés: Pataki Lili