Bálint GáborBálint Gábor költőnek 1 feldolgozatlan és 2 privát üzenete van.
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
5.
2016.06.15 08:34 | Nyírfalvi Károly - szerki -- meo | 3 haiku Fodor Ákos emlékére 1.0
|
Válasz erre | Kedves Gábor! Elég lett volna egy haiku is, egy igazi cím nélküli, ami méltó Fodor Ákos emlékéhez, ezek olyan összerakosgatott, a műfaj tanulható szabályainak megfelelő, mégis nehézkes, akarattal írt haikuk, kifejezetten árt nekik az alcím, és az apróbb alcím is, így most múlnak. Javaslom, gyakoroljon haikut írni, de ne akarjon haikut írni, az vagy jön, vagy nem. A három közül a középsőt választanám járható útnak, az közelíti meg leginkább a jó haikut. | 4.
2016.06.07 15:03 | Nyírfalvi Károly - szerki -- meo | Elhagyott ház 1.0
|
Válasz erre | Kedves Gábor! Az üdvös, hogy újra próbálkozik evvel a verssel, de menjünk hátulról előre, majd elölről visszafelé. Afféle szerző közlésként az áll a szöveg végén: hogy Alfred Sisley: Abandoned House 188 . A 188 szerintem hiányos évszám, s ha így van még beljebb megyünk az erdőbe, jómagam legalább négy különböző Sisley festményt láttam az interneten, az egyiknek úgy emlékszem 1882 volt a keletkezési dátuma,s ha így is van, akkor sem tudtam beazonosítani a fenti szövege alapján. Mintha a négyí kép megannyi finomságát egyetlen versbe igyekezne sűríteni, mert mindazt amit leír, egyetlen képen sem találtam meg együtt, s ez így megtévesztő, akár ez volt a sztándéka, akár nem. Tudom a költészet roppant szubjektív dolog, s ha ön úgy látta, amint írja, hogy is vonhatnám kétségbe. Azt viszont látom, a korábban kifogásolt napsugárnyilakhoz most is ragaszkodik, és van itt még néhány nehézkes túlírt sor, ami épp nem Sisley festészetéhez illik. A következőt javasolnám, felejtsük el, hogyí ez egy festmény alapján született parafrázis, maradjon el az erre való utalás, s álljon itt a szöveg a jobb sorok felhasználásával afféle tájleíró költeményként. Valahogy így gondolom:
Elhagyott ház
A bedőlt kerítés résein napsugárcsíkok őrzik az emlékezet hálóit, a nincs-kapu sarkig tárva, ősi lábnyomok szaga kering a félhomályban. Dohos párnákból kilépnek hópehelyarcú angyalok, a ház mögötti tóra vadkacsák szállnak... A csendben megzavart madárraj sivít, izzik a nyár
Köszönettel: Nyírfalvi Károly | 3.
2016.05.29 20:25 | Filip Tamás - szerki -- meo | Haydn
|
Válasz erre | Kedves Gábor! A cím Haydn, erre a vers fele Szkrjabinról szól. A két zeneszerző akár egymás ellentéte is lehetne, de ezt ki kellett volna bontani. Így esetlegesnek érzem a verset. A zárlat pedig megoldatlan. Üdvözlettel, Filip Tamás. | 2. 1.
2016.02.09 18:35 | Bálint Gábor -- 3 haiku Fodor Ákos emlékére
|
Válasz erre | Hic et nunc
Alpesi csúcsok: önfényében szikrázó, gótikus magány.
Grosics
Fekete Párduc Mennyország kapujában Zöld-fehér mezben
Tour de France
Cézanne almái a célban megelőzték Gauguin körtéit | 0 |
|