Bozsoky Erika
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
65.
2013.10.08 12:26 | Korányi Mátyás - szerki -- meo | Közeleg
|
Válasz erre | Szép szöveg, de túlságosan hasonlít a korai József Attila versekhez, csak azok pontosabbak. Az irány jó, de több eredetiségre lenne szükség. "Milyen meleg a szelíd tehenek háta," - ez egy nagyon jó sor. A többi inkább átlagos, illetve sokszor, több helyen olvasott. Fontos tudni, hogy a vers nem meglévő érzelmi, gondolati és képi panelekből épül, ha nem tud megújulni és megújítani, akkor nem jó. | 64.
2011.02.27 17:26 | Bozsoky -- re: meo | haiku
|
Válasz erre Előzmény | Japánban elmenne? Ez már nekem épp elég, kedves Balázs. :-) Talán oda kéne költöznöm. Mellesleg én hiszek töretlenül a plántálásban. Mostanában úgy vettem észre, ez az oldal is kissé nyitottabb a műfajra mint azelőtt, de úgy tűnik tévedtem. Visszahúzódom ismét a csigabigaházba. Köszönöm a meót! | 63.
2011.02.27 16:18 | Kántás Balázs - szerki -- meo | haiku
|
Válasz erre | Haiku műfajban nagyon nehéz olyat alkotni, ami magyar fülnek, európai hagyományon nevelkedett olvasónak maradandó impressziót nyújtana. Három sor nagyon kevés, nagyon fegyelmezetten és "ütősen" kell fogalmazni ahhoz, hogy megmaradjon. Ez nem rossz haiku, de sajnos kissé tucatszerű, Japánban elmenne, nem is az adott szövegben, a műfaj honi talajra plántálásában nem hiszek, vagy pedig ennél mindenképpen erősebb kép, szóhasználat kellene hozzá, de akkor meg már nem szabályos japán haiku lesz, csak háromsoros, haiku metrumban írt magyar vers... | | A fenti posztra érkezett válaszok: Bozsoky | 62.
2010.12.17 19:06 | Bozsoky Erika -- re: Léckerítés
|
Válasz erre Előzmény | Hát köszönöm! Az egyetlen szépséghiba az, hogy miután ezt a verset ide felraktam, rájöttem, hogy rajtam kívül mindenki más valamiféle szexuális töltettel ruházta fel, holott ez meg sem fordult a fejemben, mikor leírtam. Jó darabig nem is érettem, miért írták rá, hogy vicces, meg merész. :-) Szóval nem feltétlenül a bamba férfiaknak íródott, hanem bármilyen érző élőlénynek. De hát ez már így esett, végülis azért vers, hogy saját életet éljen mindenki olvasatában. Köszönöm a látogatást és a hozzám szólást! | 61. 60. 59. 58.
2010.09.02 09:45 | kovacske -- re: meo | Higany
|
Válasz erre Előzmény | a címadás és a mulan-dokk, maradan-dokk rendszer is olyan technikai dolgok, amik adnak is, el is vesznek, merevek is, meg rugalmasan is alkalmazhatók. cím: az oldal nem csak felületként, hanem katalógusként is működik. ha nincs címe egy versnek, akkor is valahogy "hívni" kell, talán "cím nélkül 1."-nek. az emberi nevek is (úgy tudom) abból alakultak ki, ahogy szólították egymást. a versnek is, így, vagy úgy, lesz neve. a szülő joga, hogy nevet adjon - neki van rá elsőként lehetősége. érdemes élni vele, különben a "jog" a következő "megtalálójára" száll. lehet ciklusba pakolni több szöveget, mondjuk - gondolatjellel elválasztva, de az egész elé megint csak kívánkozik valami címféle, és még az egymás alá-mellé került szövegeknek is (akkor már) muszáj viszonyulni egymáshoz. ha összeáll belőle egy kép, több lesz a részek összegénél a ciklus, de biztos akad idővel olyan szöveg, amit nem tudok beilleszteni, nem találom a hozzá illeszkedő darabokat, akkor megint a címadás nehézségéhez lyukadok ki:)
mulan-dokk: van ez a kategorizálás, hogy ezt jobbra, ezt balra, de ettől még bármit újra lehet csinálni. elvben. persze, ha azt mondom, ma is pörköltet főztem, kóstold meg, ez már biztos finom lesz, akkor lesz, hogy azt kapom, "igen, ez már ízlik", és lesz hogy azt, hogy "már megint pörkölt! és még mindig nem finom!". vasbeton határok azért nincsenek:)
boldog névnapot (visszamenőleg:) | | A fenti posztra érkezett válaszok: BozsokyE | 57.
2010.08.30 11:29 | BozsokyE -- re: meo | Higany
|
Válasz erre Előzmény | Kellemes meglepetés ez a meo, János. Ugyanis a verset már régen besorolták a mulandokk közé-indoklás nélkül. Soraidat így névnapi ajándéknak veszem, és nagyon köszönöm a segítő szándékot! :-) Teljesen igazad van a címmel. Nem emeli tovább a verset. Ezeknek a rövidkéknek nem szoktam címet adni, csak mivel a rendszer kéri feltöltéskor, ezért kényszerülök rá. Szerinted feltétlenül fontos címet adni? Nem küszöbölhetném ki valahogy? Ha pedig feltétlen fontos, érdemes még ezen törnöm a fejem, ha már rég mulandokkba került?
| | A fenti posztra érkezett válaszok: kovacske | 56. 55. 54. 53. 52.
2010.08.29 22:50 | BozsokyE -- re: meo | Orosz klasszikusok
|
Válasz erre Előzmény | Meg se fordult a fejemben, hogy Bulgakovval versenyezzek, György. Bizonyára szebben megírta, mint én, bár megvallom őszintén nem olvastam. De azért számomra ez nem volt valami épületes kritika. Én is el tudom mondani, hogy ki mit írt meg szebben. Bulgakovhoz valószínű sajnos világéletemben nem fogok felérni, szeretném, ha inkább magamhoz mérné magamat. Jó lenne fejlődni magamhoz mérten, ehhez várok tanácsokat. Köszönöm! | 51. 50. 49. 48.
2010.03.09 21:48 | Bozsoky -- re: tudod
|
Válasz erre Előzmény | De kiváncsi vagy Gyula. :-)) Ááá, tudom én mit tervezel. Benézel majd oda, és megkérded: Ági van? | 47. 46.
2010.03.09 17:34 | Bozsoky E. -- re: tudod
|
Válasz erre Előzmény | Még nem tudom Ági, mert nem olyan könnyû feljutnom hétköznap este Budapestre, de ha igen, fetétlen szeretnélek megismerni. | 45. 44.
2010.01.28 19:32 | Bozsoky Erika -- re: meo-üzenet | vonat száguld
|
Válasz erre Előzmény | Hú, micsoda meódömping van mostanában. :-) Ez örvendetes. Analitikusan figyelni kívülrõl a tombolásukat? Azt hiszem ez nekem még nem megy. :-( Lehet nem is fog soha. Eh, a kuytafáját neki! Köszönöm szépen a kritikát!
| 43.
2010.01.28 17:15 | Dokk Szerki -- meo-üzenet | vonat száguld
|
Válasz erre | Sajnos elég kiszámítható képletek mûködnek ebben a versben. A kiszámíthatatlanságot látszólag leíró, már-már közmegegyezésesnek nevezhetõ képekre gondolok. Hogy a vágy dörömböl, bár ezt direkten nem mondja ki a vers, hogy ez a vágy szétfeszíti a kart, hogy zárt ajtó a mellkas, hogy széthullik sejtjeire az ember, ha a vágy tárgya, alanya (vajon melyikrõl van szó igazából, egyesített alany-tárgyról talán?). Holott jól tudjuk, az ember nem hullik szét sejtjeire ilyenkor - olyasmit érez, amit ezekkel a szavakkal közelít a maga számára. Azonban a jó illuzionista vers nem ezen megszokott közelítések eseti reprodukcióját adja vissza, másfajta káprázatokkal dolgozik, árnyaltabb szerkezetekkel. Ebben a versben talán a szükséges sajátosság, egyedi identitás csak a "mikor? / mikor? / mikor?" ötletes rácsapásában nyilvánul meg, kár viszont, hogy amire rácsap (a "dübög-dübög / lüktet / zakatol")épp egy fáradt, kicsit megszáradt közmegegyezés, amit nem sikerült lendületbe hozni. Nem állítom, hogy nem lehetne. Pedig érzem a vers mögött a vágyak konkrét dörömbölését - szabadon kellene õket engedni, ki a szokvány szárazságából, és analitikusan figyelni mondjuk a tombolásukat. Nem feltétlenül ott-és-akkor, hanem kívülrõl, tárgyilagosan, utána aztán vissza lehet költözni a vágyba, mint egy felújított lakásba. | | A fenti posztra érkezett válaszok: Bozsoky Erika | 42.
2010.01.24 20:10 | tgf -- .
|
Válasz erre | bocs Erika, lekéstem a válaszodról, még írtam. Örülök. | 41.
2010.01.24 20:08 | tgf -- .
|
Válasz erre | Amit elfelejtettem: a hétköznapi jelenség és a versnyelv köznapi szintje felé közelítés két különbözõ dolog, ezzel vigyázni kell. Hogy az olvasott anyag beszivárog a versbe, azt alább magyaráztam; Arany vagy más korabeli szerzõ olvasása, mintegy egyfajta "emlékként" elõidézõdve, az õ szövegeik hangulatát felidézve él a maga szövegének a versnyelve, ami ma már nem érvényes. (ez kicsit nyakatekert mondat lett, de próbáltam úgy fogalmazni, hogy ne tûnjön a mondanivalóm túl didaktikusnak) | 0 25 50 |
|