Hívd fel, Hank!
Kevesen tudják, hogy miután befutott, Charles Bukowskit hónapokon át üldözte szerelmével egy magyar származású költőnő. Pózel Emese – költői álnevén Sarah Lesopus – angolul írta klasszikus formákba faragott verseit. Egyik Bukowskinak (Hanknek) címzett szerelmes verse végre magyar fordításban is olvasható.
Sarah Lesopus:
Hívd fel, Hank
(szerelmemnek, Hanknek)
Bepörgök tőled, mint pultra dobva a cent,
csak igyunk még pár korty töményt a sörre, borra.
Hidegben jó a puncs is. Ez egy körte-torta?
Na gyerünk, a szoknyámon nincs gomb, csak patent!
Itthon menő vagy, Európában A trend.
Tudtam, hogy érsz valamit, de ki hitte volna?
A ringyók repülnek utánad Göteborgba’!
A szerelem - hányszor elmondtad, drága Hank -,
a pokol kutyája... nagy, rozsdás bajonett...
... a szívben; Napba szálló köd, démon-dinamók…
Rád izzadok, mint nyakadra az amulett...
Kis szajha Odiliád vagyok, szent Odett,
te döntsd el, de ha kész vagy, hívd fel a kiadód:
jelenjen már meg valahol ez a szonett!
Hagyjon üzenetet a szerzőnek!Csak ehhez a vershez tartozó hozzászólásokHozzáadás a KEDVENC VERSEK listájához.Publikálva: Comitatus, 2018.03.08
Feltöltés ideje: 2018-03-25 21:56:32
Utolsó módosítás ideje: 2018-03-25 21:56:32