NAPLÓK: nemoda Legutóbbi olvasó: 2025-11-04 12:52 Összes olvasás: 23328| 11.  | [tulajdonos]: szép a vers | 2018-04-04 21:45 |  | Üdvözöllek én is.  |   |   Olvasói hozzászólások nélkül| 9.  | [tulajdonos]: nem értem | 2018-04-04 17:43 |  Nem értem Piroskát, a farkast se értem, ezért a mamámtól folyton újra kérdem:
  Mért élt az erdőben egyedül a néni? Mért nem tudtak néki közellátást kérni?
  Mért játszott a farkas színlelve nagyanyát? Mért őt ette előbb, s mért nem az unokát?
  Hogy fért el az anyó a farkas hasába? Hogy bírta el őket anyóka vaságya?
  Mért kellett cipelni farkashoz a követ? Mért nem lőtt a vadász, ha ilyenkor lövet?
  Hogy lehetett szomjas az ordas a kőtől? Mért kellett levarrni hátulról-előről?
  Mért nem volt egy puska otthon a vaságyban? Hogy maradtak élve farkasunk hasában? Mért kell egy farkasnak két embert is enni? Amiket nem értek, egyelőre ennyi.
  Nagy Bandó András: Amit nem értek |   |  
 | 8.  | [tulajdonos]: szótagszám | 2018-04-04 17:14 |  Úgy tűnik, hogy nem.  Nekem a Kosztolányi-féle fordítás az igazi. |   |   Olvasói hozzászólások nélkül| 6.  | [tulajdonos]: jav. | 2018-04-03 20:11 |  Hogy lehet itt javítani? Elírtam Szabó Lőrinc nevét:( |   |  
 | 5.  | [tulajdonos]: megszólal | 2018-04-03 20:08 |  Hadd legyen akkor itt egy fordítás Szabó Lőrincztől is.
   Ha fejedet megőrzöd zavarban, Bár csak szidás ér jóságodért. Ha kétkedők közt bízni tudsz magadban, De megérted a mások kételyét. Ha várni tudsz, s a várás el nem fáraszt. Rágalmaznak, s nem ejtesz csalfa szót, Nem gyűlölködsz, bár a gyűlölség eláraszt, S mégse játszod a bölcset és a jót.   Ha álmodol, de nem úr az álom rajtad, Gondolkodol, de végcélod nem ez. Ha balsors sújt is, megmarad nyugalmad, S nincs oly siker, mely lábadról levesz. Ha az igazságot, amit kimondtál, Más aljas eszközül használja fel; Ha élted munkája tiszta rom már, S tört szerszámmal elölről kezded el.   Ha van szíved, hogy mindazt, mit elértél, Ha kell, egyetlen kockára rakd, s túltegyed magad, ha vesztesség ér, s ne legyen róla többé egy szavad; Ha tudsz még küzdeni, mikor a lelked, ideged, izmod régesrég halott, s helytállnak, mikor nincs más benned, csak a tudat, hogy ki kell tartanod.   Ha tiszta tudsz maradni tömegben, s király előtt is őszinte, emberi; Ha nem bánthat meg sem barát, sem ellen, Ha nem szolgálva, de tudsz segíteni;   Ha az egész órát úgy betöltöd, hogy benne érték hatvan percnyi van, minden kincsével bírod ezt a földet, s ami még több, ember vagy, fiam. |   |   Olvasói hozzászólások nélkül| 4.  | A szpíker: megszólal | 2018-04-03 19:57 |  Köszöntjük kedves nézőinket a Kosztolányi-Várkonyi barátságos összecsapáson! Kérjük, tegyék meg tétjeiket! |   |  
 | 3.  | [tulajdonos]: műfordítás | 2018-04-03 19:54 |  Üdv, neked is kedves vendég! Kosztolányi. |   |   Olvasói hozzászólások nélkül| 2.  | weinberger: műfordítás | [tulajdonos]: Ha | 2018-04-03 19:47 |  | Üdv a fedélzeten. Kinek a fordítása ez? Én is készítettem egyet, és azt hiszem, a sajátomban nincsen ennyi ritmusbicegés. Persze elfogult vagyok... |   |  
  Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
 
 
   |   
 |