Bihary József
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
111.
2010.12.26 11:41 | Bihary József -- re: meo | A Saggitarius
|
Válasz erre Előzmény | Most is, mint mindig, megint féligaza van. Én nem általában a kötött formákra, hanem a hexameter apropóján, az Ön enyhe undorára utaltam. Ismerem az írásait. A kötött formájúakat is. Tetszenek is. Ezt már korábban is említettem. Igyekszem én, de csak ennyire "fussa". Nem hiszem, hogy engem is utálnia kellene ezért. De teheti, ahogy az időjárásról is lehet akármilyen vélemény, hiszen az attól még olyan, amilyen. Ugyanilyenek az én szerény képességeim is. A rövid szoknyás megjegyzés pedig csupán egy korábbi, falhoz támasztott "avatarára" vonatkozott. Ön tette közzé! Amit közzé teszünk, az önálló életre kel. Üdv. és BUÉK!! | 110.
2010.12.25 08:16 | eská -- re: meo | A Saggitarius
|
Válasz erre Előzmény | Ugyan miért ne írhatnék BÁRMIRŐL véleményt? Az időjárásról is lehet véleményem, pedig nem én intéztem úgy, hogy essen az eső. Mindenkinek lehet véleménye mindenről, talán nem ön fogja megszabni, hogy ki mit gondolhat, mondhat, írhat le. Azt meg honnan veszi, hogy utálom a kötött formákat? A kedvenc verseim egy része ilyen, a sajátjaim jelentős része is. Én a rossz verseket utálom, de azokat nagyon. A szoknyám meg hogy jön ide? Magánügy, hogy mikor mit veszek fel, Önnek ehhez semmi köze, úgy öltözök, ahogy akarok. Személyeskedés helyett inkább próbáljon meg írni. | | A fenti posztra érkezett válaszok: Bihary József | 109. 108.
2010.10.06 13:37 | Bihary József -- re: meo | A Saggitarius
|
Válasz erre Előzmény | Kriszta, Kriszta!
Ön csak a saját késztetéseiről, képességeiről írhat véleményt. Az azért nem igaz, hogy a "nyilasnak" csak(!!) formája van. Nézzen magába, tudja, hogy igazam van. Azt persze nem vitatom, hogy a "nyilas" nem az évszázad verse. Utálni tetszett a kötött formákat, minden kötöttséget, mert gúzsba kötötték volt szárnyaló fantáziáját. Megértem. De ugye a szoknyája hosszabb lett már? | | A fenti posztra érkezett válaszok: eská | 107. 106.
2010.10.06 13:29 | Bihary József -- re: meo | A Saggitarius
|
Válasz erre Előzmény | T. Zápor Úr! Ki tetszett nőni a honi tornyokat és más portálokat, ahol záporozva pattogtak buborékai?! Rendben. Teccik tunni, egy mitológiai történet feldolgozása, bocsika!!, megpocsékolása, soha nem lehet abszolút eredeti. Viszont önnek van esélye, hogy legendává váljon, mennyire járatlan a természettudományokban. Rendben, de fitogtatnia ezt mégsem kellene. Egy bizonyos: ön sem lesz érettségi tétel az alacsonyabb szintű érettségiken sem. Dokk meósnak persze abszolút telitalálat ön. Őszintén gratulálok. Pfujjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj | 105. 104. 103. 102.
2010.08.29 11:29 | Stiller Kriszta - szerki -- meo | Február 6
|
Válasz erre | Értem, hogy valakihez szól ez a vers, (asszem, a feleségéhez) de olvasóként nehezen dekódolható, mert személyes élményekkel van tele. Az utolsó sorral pedig egyértelműsíti, hogy csak egyvalakié. Kár, mert némi módosítással akár jó vers is lehetne. | 101.
2010.08.24 17:31 | Zápor György - szerki -- meo | A Saggitarius
|
Válasz erre | Olvastunk egy történetet, még csak nem is szerző szavaival, bár tán ő ezt gondolja. Aztán meg ott van egy magyarázó rész, amely kissé pontatlan, meg tudománytalan, kissé ezoterikus, vagy mi a nyű. Lehetne vitatkozni azzal az eseményhorizontos dologgal, meg hogy az élete végén már nem is lesz sárga a Nap, de tán ezek olyan mellékes dolgok ahhoz képest, hogy ez egy rossz vásári komédia. Brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. | | A fenti posztra érkezett válaszok: Bihary József | 100. 99. 98.
2010.03.16 10:39 | Bihary József -- re: meo-üzenet | Szavak
|
Válasz erre | Kedves Szerki Uram!
Valóban: sem a kufircolás, sem a mûvészkedés nem korfüggõ (általánosságban véve). Meg az is igaz, ez a "szavak" nem egy telitalálat. Ott a helye, ahova került. | 97.
2010.03.11 03:17 | Dokk Szerki -- meo-üzenet | Szavak
|
Válasz erre | Úgy érzem nagy fába vágta József a fejszéjét. A születéstõl a halálig (vagy temetésig) tartó ívet egy versben megrajzolni nem kis feladat. Nem is sikerült. Én nem tartom jó ötletnek, hogy "szavakról" írunk egy versben, ha csak nem szállít valami bravúrt, meglepetést a szöveg. Egyébként nagyon vontatott ez a beszédmodor és minden strófa egy olyan általános "igazságot" állít, ami így ebben a formában nem is igaz. Elõbb van a "szeretkezünk", aztán a "mûvészkedünk", és most, hogy így öregszünk, már ne is kufircoljunk? A fene tudja. Lehet, hogy a sportos öregek kikérik maguknak, és hetven év felett az is mûvészet. ...hjaaaj | 96.
2010.01.25 16:00 | Bihary József -- re: meo-üzenet | Kutyasors
|
Válasz erre Előzmény | T. Szerki! Alig hiszem, hogy ebben a szójáték-versben az alliterációk túlzsufolása lenne a meghatározó. Megdöbbent õszintén, hogy az Ön tudatáig a nagyon komoly mondani való nem jutott el a bugyuta, gügyögõ forma mögött.
Üdv.
Bihary J. | 95.
2010.01.22 12:34 | Dokk Szerki -- meo-üzenet | Kutyasors
|
Válasz erre | Sajnos nagyon hamar gügyögõssé válik a vers, többek között az egészen egyszerû forma és a reflektálatlan mondókajelleg miatt. Az "Etológia a szakmám, / Tanulmányozom a gazdám." kifordítása egész jó és érdekes ötlet, de a versben felvonultatott eszköztár egyébként hamar öncélúan hat. Önmagában például nem bravúr ugyanis, ha egy szövegbe minél több alliterációt teszünk - ezek megfontolt alkalmazása már annál inkább bravúr volna. Mint ahogy az eget/ugat jellegû bandzsaságok is mûködhetnek, de nem nyakló nélkül alkalmazva. | | A fenti posztra érkezett válaszok: Bihary József | 94.
2009.12.29 16:24 | Bihary József -- joe11131719
|
Válasz erre | Le vagyok nyûgözve: figyelmet tetszett szentelni imitációs versemnek. A "nehzen" dekódolható sorokért, döccenõkért, magas magánhagzókat ismételõ soromért, amiben azért mély mh. is akad, szíves elnézését kérem, és BUÉK. | 93.
2009.12.20 20:06 | Dokk Szerki -- meo-üzenet | Tavaszóda
|
Válasz erre | Az idõmérték általában kitart, bár pl. a "langymeleg szóra" vagy a "pünkösdöt ünnepel" esetén döccen. Nagyobb bajnak érzem, hogy a ritmus mintha maga alá gyûrné, egyfajta reflektálatlan archaizálásba vonná a szöveget, s olykor olyan nehezen dekódolható sorokhoz vezet, mint a "hajnali füttytele víg riadóra". Máskor meg mintha önkéntelenül ismételné a magánhangzókat - az "éhesen ébred az ég-fia néped" esetében az e/é hangzók uralma inkább monotonná teszi a sort, mintsem gyönyörködtetne. Inkább formapróbának tûnik hát a szöveg, nyelvezete sem mutat túl egyelõre a klasszikus mintákon, inkább imitálni látszik õket még, mint kreatívan hasznosítani. | 92.
2009.11.30 12:13 | Bihary József -- Erd?írtás
|
Válasz erre | Meo(nak)-üzenet:
Látom, a komolyabb témájú "verseimet" szinte azonnal, zsigerbõl ki tetszenek dobni a múlandók örökkévalóságába. Helyes! Ez már egyfajta értékelésnek számít. A többi, "komolytalanabb" írás meg még kidobásra aem érdemes. Ki figyel oda??!
Köszönöm. | 91.
2009.08.13 17:44 | Bihary József -- re: meo-üzenet | Homo universalis
|
Válasz erre Előzmény | A primitív szótaghibákat kijavítom a haikuk kedvéért, de az "univerzalitáson" nem változtatok. Úgy is mindegy: ha kalap van azért, ha nincs azért. Köszönöm.
Buktál a tõzsdén? Nyertél! És áldod Sorost, Írsz háromsorost.
Úgy szeretkeznél, Ám vettél nõül korost, Írsz háromsorost.
Nem néz rád a nõd, Kiált rád mákost, pohost, Írsz háromsorost.
Vonz a természet, Járnád a távol-szorost, Írsz háromsorost.
Nincs már több bagód, Szívnád a mákonyt, dohost, Írsz háromsorost.
Imádod a szeszt, Úgy innál száznyolc fokost!! Írsz háromsorost.
Szerelem emészt, Ám Õ vár szász motorost, Írsz háromsorost.
Gyûlölsz népeket? A zsidót, rácot, oroszt, Írsz háromsorost.
Unod fõnököd, A hülye Sándor Borost, Írsz háromsorost.
Neve sincs költõ! Ki ránk nagy frászt most hozott, Írsz háromsorost.
| 90.
2009.08.13 03:25 | Dokk Szerki -- meo-üzenet | Homo universalis
|
Válasz erre | Nagyon jót röhögtem ezen a szövegen, helyiértékén kezelve egészen humoros, és kitûnõen mûködik haiku-paródiaként szerintem.
Itt-ott viszont a hét szótagos sor helyett hat szótagos áll, s erre jó volna ügyelni a következetesség miatt: "Buktál a tõzsdén? Nyertél! S áldod Sorost, Írsz háromsorost."
"Gyûlölsz népeket? Zsidót, rácot, oroszt, Írsz háromsorost."
Amúgy egy-két nem annyira sikerült szakasz, nyelvtani döccenõ, nem egészen frappáns megfogalmazás van a szövegben, amelyek miatt nagy bánatomra nem tehetem most maradóvá: "Úgy szeretkeznél, Ám hû nõd már oly koros, Írsz háromsorost."
"Imádod a szeszt, De innál száznyolc fokost!! Írsz háromsorost.
Szerelem emészt, Ám Õ vár szász motorost, Írsz háromsorost."
Szerintem ezek nélkül is mûködne a vers, sõt, még hatásosabb lehetne. Nekem egyébként megnyerte a tetszésem ezen az éjszakai órán. Különösen a következõk: "Buktál a tõzsdén? Nyertél! S áldod Sorost, Írsz háromsorost."
"Unod fõnököd, A hülye Sándor Borost, Írsz háromsorost." | | A fenti posztra érkezett válaszok: Bihary József | 89.
2009.08.09 13:14 | Olv -- szeszkazánnak
|
Válasz erre Előzmény |
"A kulturális antropológia meghatározása szerint a kultúra egy adott társadalom mindazon ismereteinek összessége, amelyek az emberi közösség összetartozását és fennmaradását biztosítják. A kultúra alapján tudunk eligazodni abban, hogy mik a fontos értékek és normák az életben. Bizonyos kulturális vonások már az állatvilágban is megfigyelhetõek, így például az emberhez legközelebb álló csimpánzoknál (Jane Goodall kutatásai).
Ebben az értelemben beszélhetünk különbözõ emberi kultúrákról és ezek találkozásáról, például az ausztráliai fehér városi kultúra és egy gyûjtögetõ vándorló ausztráliai õslakos kultúra közötti érintkezésrõl és kölcsönhatásukról. A különbözõ kultúrák, változásuk és egymással való kapcsolataik vizsgálatával a kulturális antropológia foglalkozik.
A „magas kultúra” meghatározása : A kultúra másik fõ jelentése az úgynevezett „magas kultúra”, amely a tanulással, mûvelõdéssel kapcsolatos területeket képviseli. Ez a jelentés a civilizációhoz, a differenciált társadalmi élethez, sokszor a polgári életformához kapcsolódik. A hétköznapi életben a leggyakrabban ebben az értelmében használjuk a kultúra kifejezést. Például Budapest kulturális élete, Kulturális Örökség Minisztériuma, Lengyel Kulturális Intézet stb. Ilyen értelemben beszélhetünk egyetemes emberi kultúráról, európai kultúráról, nemzeti kultúrákról is." /wikipédia/
Szeretném, ha kifejtenéd (ha van hozzá kedved), hogy te mit értesz kultúrán, ill. mit értesz a rombolásán. És nagyon érdekelne, milyen szerinted a jó vers, mit vársz egy verstõl. (Teljesen békésen kérdezem) | 88.
2009.08.09 12:12 | Bihary József -- re: Bihary Józsefnek
|
Válasz erre Előzmény | Szeszkazánnak:
A múlandóságot semmi sem kerülheti el. A DOKK sem. JT nem törölte az összes verseit??!! | 87.
2009.08.09 12:02 | SZESZKAZÁN -- Bihary Józsefnek
|
Válasz erre | Jól látod, barátom, itt a Dokkon a formabontás a kultur a -rombolás a lényeg, Nézd meg a Jónás Tamás verseit kulturamentesek, olyat írjj, ha maradandós akarsz lenni.. Légy szubkulturált. | | A fenti posztra érkezett válaszok: Bihary József, Olv | 0 25 50 75 100 |
|