az utolsó alma: ...


 
2847 szerző 39385 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Falcsik Mari
  Hová lettek nagyapám gépei?
Új maradandokkok

Tímea Lantos: Hazugság
Bátai Tibor: Tükröz(őd)ések
Szakállas Zsolt: Málék, tépdesni őket muszáj
Bátai Tibor: Legközelebb [ez egy ilyen nap]
Bátai Tibor: A pillanat teljessége
Bátai Tibor: egymásbaforgás
Szakállas Zsolt: MEDÚZA
Bátai Tibor: Megvár, és eléd jön
Bátai Tibor: Azonosítás
Kovács Mikó Edina: Lomtalanítás
FRISS FÓRUMOK

Burai Katalin 4 órája
Varga Árpád 5 órája
Kosztolányi Mária 5 órája
Tóth János Janus 6 órája
Tímea Lantos 6 órája
Ligeti Éva 6 órája
Tamási József 6 órája
Vezsenyi Ildikó 14 órája
Serfőző Attila 15 órája
Péter Béla 16 órája
Pálóczi Antal 19 órája
Bara Anna 20 órája
Tóth Gabriella 21 órája
Ötvös Németh Edit 21 órája
DOKK_FAQ 23 órája
Mórotz Krisztina 1 napja
Gerle Kiss Éva 1 napja
Bátai Tibor 2 napja
Szakállas Zsolt 2 napja
Kovács Mikó Edina 2 napja
FRISS NAPLÓK

 A nyúl ürege 1 órája
Baltazar 2 órája
az univerzum szélén 2 órája
Hetedíziglen 4 órája
Bátai Tibor 16 órája
nélküled 23 órája
Janus naplója 1 napja
Maxim Lloyd Rebis 1 napja
Lángoló Könyvtár 1 napja
Zúzmara 1 napja
ELKÉPZELHETŐ 1 napja
Ötvös Németh Edit naplója 2 napja
Vezsenyi Ildikó Naplója 3 napja
útinapló 4 napja
Gyurcsi 8 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK


NAPLÓK: az utolsó alma
Legutóbbi olvasó: 2025-10-20 14:22 Összes olvasás: 82450

Korábbi hozzászólások:  
392. [tulajdonos]: ...2019-09-06 15:04
Petri György: És persze dolgozom

Tudod, társnőm, az ember
olyan tétova, zavaros képződmény,
még a magamfajta eszélyes lény is.
Hol fatalista, hol csak
szeszélyes és gyenge,
lökdösik pillanatszülte vágyak.
Közben fél is, amolyan
fedett félelem ez, elfedik
feladatok, közeli célok, mert az ember
tervező állat. A tervezés reflex
– mint a nyálkiválasztás vagy a
pupilla szűkülése-tágulása
a fényviszonyoknak megfelelően.
És persze dolgozom: köddarabokat
dolgozok át jéggé.
A fordítás egy szabadabb neme ez:
az ősz lágy, nyirkos impresszionizmusát
eltolom a tél rideg realizmusa felé.
Úgynevezett színházi fordítás ez
a saját belső színpadom számára,
hol én vagyok a rendező
s nemkülönben az összes szereplő is.
Más aspektusból nézve,
már ami a költő és a vers,
úr és szolga viszonyát illeti,
a szolga én voltam.


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!




Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2025-06-02 18:30 Jók
2024-05-30 08:23 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
2020-09-25 22:55 furim
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2025-10-20 13:51   Napló: A nyúl ürege
2025-10-20 13:05   Napló: Baltazar
2025-10-20 12:58       ÚJ bírálandokk-VERS: Tamási József zsákfalu
2025-10-20 12:29   Napló: az univerzum szélén
2025-10-20 12:21   Napló: az univerzum szélén
2025-10-20 10:55   Napló: az univerzum szélén
2025-10-20 10:52   Napló: az univerzum szélén
2025-10-20 10:45   Napló: az univerzum szélén
2025-10-20 10:40   Napló: az univerzum szélén
2025-10-20 10:39   új fórumbejegyzés: Burai Katalin