N. D. S. L. (Vajdics Anikó) : fordítés


 
2857 szerző 39824 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Nagy Kata
  Útleírás
Új maradandokkok

Zoltán Türjei: A háztól a tóig
Barna T Attila: TANKOK
Szakállas Zsolt: én.
Szakállas Zsolt: forrás.
Paál Marcell: Az erdő panasza
Barna T Attila: Hologram
Barna T Attila: Hajnali naplójegyzet
Barna T Attila: Vihar után
Paál Marcell: Magányos szabadság
Tímea Lantos: A példázat után
Prózák

Zima István: A másik is
Pintér Ferenc: 230 éves a láthatatlan kéz
Béla Péter: GASZTROMÁK
Szilasi Katalin: Gondolatban
Péter Béla: Halál a kukoricásban
Péter Béla: Tüzérrózsi, Mozi!
Pintér Ferenc: Asszisztens akarok lenni (Állásinterjú)
Pintér Ferenc: Billy és a rózsapatron (A westernfilmről)
Tamási József: Ferike
Pintér Ferenc: Maffia avagy a hűség romantikája (a maffiafilmről)
FRISS FÓRUMOK

Orbán Zsolt 6 órája
DOKK_FAQ 6 órája
Bátai Tibor 1 napja
Karaffa Gyula 1 napja
Tamási József 1 napja
Francesco de Orellana 1 napja
Ur Attila 3 napja
Vadas Tibor 4 napja
Mórotz Krisztina 4 napja
Nagyító 5 napja
Zima István 5 napja
Zoltán Türjei 6 napja
Kránicz Szilvia 6 napja
Horváth Tivadar 9 napja
Szilasi Katalin 9 napja
Kiss-Teleki Rita 10 napja
Paál Marcell 11 napja
Fűri Mária 11 napja
Doktor Virág 15 napja
Szakállas Zsolt 18 napja
FRISS NAPLÓK

 Macska 5 órája
nélküled 8 órája
PÁLÓCZI: BRÜSSZELI CSIPKE 1 napja
Metz-Művek 1 napja
ELKÉPZELHETŐ 1 napja
Baltazar 1 napja
Hetedíziglen 2 napja
az univerzum szélén 3 napja
Maxim Lloyd Rebis 3 napja
útinapló 3 napja
szilvakék 5 napja
mix 5 napja
Vezsenyi Ildikó Naplója 7 napja
Janus naplója 8 napja
Minimal Planet 9 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK


NAPLÓK: N. D. S. L. (Vajdics Anikó)
Legutóbbi olvasó: 2026-04-27 02:44 Összes olvasás: 105296

Korábbi hozzászólások:  
Olvasói hozzászólások nélkül
979. Duma György: fordítés[tulajdonos]: ferdítési2025-10-01 16:17
Kedves Anikó!
Ugyan a kérdésed nyilvánvalóan költői volt, mégis, reagálnék rá.
Hogy helyes-e a mulatt-molett szavak összefűzése, nyilván függvénye annak is, hogy a fordított mű mennyire komoly, vagy épp tréfás, könnyed. Így erre direkt választ nem tudok adni.
Viszont, a felvetésed háttere tekintetében, nevezetesen, ha a konkrét helyen a fordító nem tudja a "szójátékot" kezelni, akkor ezt tegye meg máshol, lehet ráció. Tudnék ellene is érvelni, de inkább támogatnám. És nem csupán az általad is példaként hozott menyét okán, ami egyébként mára szerves részét képezi a magyar szólás-gyűjteménynek, hanem azért is, mert ezzel is jelezhető, ha nem is feltétlenül a helyén, hogy bizony, az írótól sem állt messze a kuncogtatás igénye. És maradjunk is a Micimackónál, és a menyétnél. Az eredeti sor így hangzik: ""It's a very funny thing," said Bear, "but there seem to be two animals now. This—whatever-it-was—has been joined by another—whatever-it-is—and the two of them are now proceeding in company."
vagyis, nem csak, hogy nincs itt szó a menyét menyéről, de még magáról a menyétről (weasel)SE! Viszont, előkerül a Woozle, ami egy kitalált állat, Milne szüleménye, egy menyétre emlékeztető, mézlopó állat. Noha nem találtam nyomát, de nem lennék meglepve, ha Milne a Weasel és a Pooh szavak összevegyítéséből kreálta volna a szót. És akkor még szót sem ejtettem a regény címéről, ami eredtiben a Winnie the Pooh, köze nincs se Micihez, se mackóhoz. A pooh önmagában is vélhetően szóvicc, hisz önálló jelentése eh, ugyan, még mit nem, viszont szókapcsolatban, igeként pl. a "pooh-pooh" kinevet, semmibevesz értelemben használatos, míg a "Pooh is that all" "Semmi az egész"-nek fordítható. Azaz, Milne már a címmel is huncut kívánt lenni! Ezt a szellemet pedig, sok más egyéb fordítási leleménnyel egyetemben Karinthy szerintem kivállóan adja át a menyét, aki elhozta a menyét fordulattal.
A Szél árnyékában-nak kapcsolatban. Nem emlékszem, hogy felkaptam volna a fejemet az adott mondat olvastakor. Pedig nagyon egyértelmű kikacsintás, de a könyv adott sorának szó szerinti fordítása annyira közel van az Ady sorhoz, hogy nyilván a szövegkörnyezet okán ez egy teljesen konvencionális sornak tűnt.


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!




Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2026-03-30 15:49 ŐK
2025-06-02 18:30 Jók
2024-05-30 08:23 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2026-04-26 23:03   Napló: Macska
2026-04-26 23:03   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2026-04-26 23:02   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2026-04-26 22:57   Napló: Macska
2026-04-26 22:36   Új fórumbejegyzés: Orbán Zsolt
2026-04-26 22:34   Új fórumbejegyzés: Orbán Zsolt
2026-04-26 20:48   új fórumbejegyzés: Orbán Zsolt
2026-04-26 20:20       ÚJ bírálandokk-PRóZA: Orbán Zsolt Holnap már nem akarok elmenni
2026-04-26 20:12       ÚJ bírálandokk-VERS: Orbán Zsolt Pergamenen őrzött ősi jelek
2026-04-26 20:09       ÚJ bírálandokk-VERS: Orbán Zsolt Álom pihen a világ vállán