NAPLÓK: weinberger Legutóbbi olvasó: 2024-11-02 19:35 Összes olvasás: 15414733. | [tulajdonos]: Szerzői jogok | 2011-11-17 16:38 | Rendszeresen be van kapcsolva nálam a háttérben a parlamenti közvetítés hangja (mindig jól jön egy kis szatíra-alapanyag). Tegnap egy parlamenti párt vezető politikusa annak a véleményének adott hangot, hogy ideje volna teljes mélységében átvizsgálni a még a XIX. század derekán a szerzői jogokról megalkotott törvényeket. Az ő felfogása szerint a művészet minden vívmánya egyszerűen az emberiség közös kultúrkincsének része, és tökéletesen anakronisztikus, hogy bármiféle utólagos "jogokat" gyakoroljon egyetlen személy (ill. jogutódja) hosszú évtizedeken keresztül. Tökéletesen egyetértek vele, csak még drasztikusabb módon tennék rendet ebben az ügyben (is). Nem kell mondanom, mennyire fontos szerepet kap a kapcsolódó kérdésekben az internetnek egyszerűen a léte. | |
32. | [tulajdonos]: Joplin | Lévai Attila: Hello T. Uram:) | 2011-11-17 08:48 | Szia! Köszönöm, hogy ide idézted. Nagyon érintőlegesek ismereteim Janis Joplin életművéről... A hivatkozott számot meghallgattam több felvételben is. Első következtetés: Janis Joplin életművéről való ismereteim továbbra sem lépik túl majd az "érintőleges" szintet. Második következtetés: ha jól sorolom be, ez egy tipikus Rhythm&Blues darab, a szöveg teljesen szabadon, szinte parlando adható elő, így akár az idézett magyar szöveg is ráénekelhető a zenei alapra. Amely valóban tecc, jó szöveg, a hatvanas évek végének számos kulcsszavával.
Amúgy nem igazán gyakran nézek be ide, ez egy kényelmesen araszoló oldal, tápjaimat a frigó "Deep Freeze" rekeszében tartom, hátha valaki rájuk harap. | | Olvasói hozzászólások nélkül31. | Lévai Attila: Hello T. Uram:) | 2011-11-17 03:58 | Ezt itt találtam, szerintem tecc..
Katona Kálmán JOPLIN (Cry Baby)
Monterey vasúti töltésén állok, hajnali szélben - jéghideg vonat. Egyetlen cédén hozom magammal újradigitalizált hangodat.
Morrisonból filmrendező lett. Negyven- négyes Magnum Lennon oldalán. Elhízott Hendrix, s a leárazott csendbe percenként beleásít a magány.
Öled ölemhez. Holnap hajnalban tűzz virágokat kóchajadba kedves. S vén Harleymra hajlok újra, tankján rozsdás festett madár - arcomba repdes.
Kólásdobozok, bakelitlemezek - játszik velük a Csendes-óceán. Párnázott zsebű yuppik a parton. Halkan sírj, nagyon halkan sírj babám.
| |
30. | [tulajdonos]: Költemény és vers (2) | 2011-11-15 11:59 | (Az előző bejegyzés folytatása)
Vizsgáljuk meg a költő szót, amelynek nemzetközi megfelelője a „poéta”. A közfelfogás szerint költő az, aki verseket ír. Nos, itt következik az én – beismerem, hogy vitatható – eltérő értelmezésem. A fentieket folytatva számomra csak az egyértelmű, hogy a költő költeményeket ír, amelyek nem feltétlenül versek. Ez a megközelítésem azt sugallja, hogy a két fogalom között nem minőségi, hanem hierarchikus viszony van: a költemény tágabb fogalom, a vers annak csak részhalmaza.
A vers szót már az ómagyar nyelv is ismerte, latinból vettük át. Elsődleges jelentése az egyházi szövegek rövid szakasza, akár csak egy mondata, vagy a zsoltárok egy-egy szakasza. Ez utóbbi a későbbiekben kiterjedt a világi dalokra is és megkülönböztette azoknak visszatérő, azonos szövegű részét (refrén) a változó szövegű szakaszoktól. Utóbbiak neve lett a „vers”, vagy – a szó elterjedtebb jelentésével való keveredést kizárandó – a nemzetközi kifejezésből származó, azok kiejtését követő „verze”. Dalszövegekről lévén szó, ezek a szakaszok egyértelműen rendelkeznek rímmel és ritmussal.
Ha valakinek volt türelme eljutni idáig, akkor leírom a következtetést: kifejezetten a saját – megengedem, konzervatív – értelmezésemben versnek számítanak egyrészt az időmértékes költemények, másrészt a ritmussal és rímmel rendelkező költemények. Ezért tartom magamat amatőr versírónak, nem pedig amatőr költőnek.
| |
29. | [tulajdonos]: Költemény és vers (1) | 2011-11-13 16:12 | A pozitív formázási tapasztalatok birtokában megismétlem a legutóbbi bejegyzést:
Mivel egyrészt életkarrierem során a harmadik hivatalos képesítésem a szakfordítói volt, másrészt szívesen bíbelődöm ritmusos, rímes szövegek összerakásával – olykor a mások ilyesfajta szövegének elemezgetésével is –, szükségszerűen gyakorta érintenem kell nyelvészeti kérdéseket, nem mintha ez nem kívánt teher volna. Ezért az alábbi, szigorúan és kimondottan a saját megközelítésemet tükröző fejtegetésben nyelvi oldalról közelítem meg a címben felvetett két fogalmat. Ezúttal nem az egyezéseket, inkább az eltéréseket próbálom meg elemezni. Nem veszem igénybe "hivatalos" források állításait, remélve, hogy ez hozzájárulhat valamiféle vita kialakulásához.
Nézzük elsőként a költemény fogalmát. Igéből képzett főnévvel állunk szemben, a –mény képző arra utal, hogy egy bizonyos cselekvés eredményéről van szó. Csupaszítsuk le a szót a képző levágásával: a kapott szótári alak költ. Az egyéb jelentéseket és alkalmazási területeket félretéve, azt értjük alatta, hogy a cselekvés eredményeként kapott szöveg (a költemény) fikció. Lehet, hogy az alapja megtörtént eset, de a leírója hozzáköltött valamit: elhagyott, hozzátoldott, sorrendet cserélt, vagy egyszerűen csak emelkedettebb nyelvet használva írta le akár ugyanazt. Ebben a meghatározásban nem szerepel semmiféle formai kötöttség, sőt: még csak műfaji kötöttség sem. Nem véletlenül létezik a magyar nyelvben a „zeneköltő”, „drámaköltő”, „prózaköltő” összetétel.
Szándékom szerint folytatása következik.
| |
28. | [tulajdonos]: Formázási teszt, remake | 2011-11-13 16:01 | Megismétlem a tesztet, mert lehet, hogy rosszul írtam be a kódokat.
ennek félkövérnek kell(ene) lennie, ennek pedig kurzívnak kell(ene) lennie.
| |
27. | [tulajdonos]: Formázási teszt | 2011-11-13 15:58 | Ebben a bejegyzésben csak kipróbálom, működnek-e bizonyos formázási (HTML) kódok. Ha igen, akkor
ennek félkövérnek kell(ene) lennie,/b> ennek kurzívnak kell(ene) lennie, ennek pedig aláhúzottnak kell(ene) lennie.
Ha nem, akkor így jártam. | |
26. | [tulajdonos]: Költemény és vers (1) | 2011-11-13 15:52 | Mivel egyrészt életkarrierem során a harmadik hivatalos képesítésem a szakfordítói volt, másrészt szívesen bíbelődöm ritmusos, rímes szövegek összerakásával – olykor a mások ilyesfajta szövegének elemezgetésével is –, szükségszerűen gyakorta érintenem kell nyelvészeti kérdéseket, nem mintha ez nem kívánt teher volna. Ezért az alábbi, szigorúan és kimondottan a saját megközelítésemet tükröző fejtegetésben nyelvi oldalról közelítem meg a címben felvetett két fogalmat. Ezúttal nem az egyezéseket, inkább az eltéréseket próbálom meg elemezni. Szokás szerint nem veszem igénybe "hivatalos" források állításait, remélve, hogy ez hozzájárulhat valamiféle vita kialakulásához.
Nézzük elsőként a költemény fogalmát. Igéből képzett főnévvel állunk szemben, a –mény képző arra utal, hogy egy bizonyos cselekvés eredményéről van szó. Csupaszítsuk le a szót a képző levágásával: a kapott szótári alak költ. Az egyéb jelentéseket és alkalmazási területeket félretéve, azt értjük alatta, hogy a cselekvés eredményeként kapott szöveg (a költemény) fikció. Lehet, hogy az alapja megtörtént eset, de a leírója hozzáköltött valamit: elhagyott, hozzátoldott, sorrendet cserélt, vagy egyszerűen csak emelkedettebb nyelvet használva írta le akár ugyanazt. Ebben a meghatározásban nem szerepel semmiféle formai kötöttség, sőt: még csak műfaji kötöttség sem. Nem véletlenül létezik a magyar nyelvben a „zeneköltő”, „drámaköltő”, „prózaköltő” összetétel.
Szándékom szerint folytatása következik.
| |
25. | [tulajdonos]: Ritmus - Zene | hegyi: Ritmus | 2011-11-09 13:16 | Kocazenészként én azért tágabb körből merítek (komoly)zenét; valahol Bernstein populáris darabjai jelentik a kor- és stílushatárt, de már csak szemezgetve. | | Olvasói hozzászólások nélkül24. | hegyi: Ritmus | [tulajdonos]: Ritmus | 2011-11-09 12:27 | Kortükör. Schönbergtől kezdve "muzsikát" (sic!) én se nagyon (igencsak szemezgetve) hallgatok. Korábbról tekintve még romantikust se sokat. Európában maradok a pre- és a klasszikusnál. Ízlés- és mentálhigiénés okok miatt (ép testben ép lélek, khm). | |
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
|
|