DOKK


 
2857 szerző 39835 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Nagy Kata
  Útleírás
Új maradandokkok

Zoltán Türjei: A háztól a tóig
Barna T Attila: TANKOK
Szakállas Zsolt: én.
Szakállas Zsolt: forrás.
Paál Marcell: Az erdő panasza
Barna T Attila: Hologram
Barna T Attila: Hajnali naplójegyzet
Barna T Attila: Vihar után
Paál Marcell: Magányos szabadság
Tímea Lantos: A példázat után
Prózák

Zima István: A másik is
Pintér Ferenc: 230 éves a láthatatlan kéz
Béla Péter: GASZTROMÁK
Szilasi Katalin: Gondolatban
Péter Béla: Halál a kukoricásban
Péter Béla: Tüzérrózsi, Mozi!
Pintér Ferenc: Asszisztens akarok lenni (Állásinterjú)
Pintér Ferenc: Billy és a rózsapatron (A westernfilmről)
Tamási József: Ferike
Pintér Ferenc: Maffia avagy a hűség romantikája (a maffiafilmről)
FRISS FÓRUMOK

DOKK_FAQ 5 órája
Ur Attila 17 órája
Farkas György 1 napja
Mórotz Krisztina 2 napja
Orbán Zsolt 2 napja
Gyors & Gyilkos 4 napja
Tamási József 4 napja
Albert Zsolt 5 napja
Paál Marcell 5 napja
Karaffa Gyula 6 napja
Zoltán Türjei 6 napja
Zima István 7 napja
Kránicz Szilvia 8 napja
Bátai Tibor 11 napja
Francesco de Orellana 11 napja
Vadas Tibor 13 napja
Nagyító 14 napja
Horváth Tivadar 18 napja
Szilasi Katalin 18 napja
Kiss-Teleki Rita 20 napja
FRISS NAPLÓK

 Macska 5 órája
Baltazar 14 órája
Vezsenyi Ildikó Naplója 16 órája
PÁLÓCZI: BRÜSSZELI CSIPKE 18 órája
ELKÉPZELHETŐ 21 órája
Hetedíziglen 1 napja
törmelék 2 napja
az univerzum szélén 3 napja
szilvakék 4 napja
Metz-Művek 4 napja
A vádlottak padján 4 napja
Etzel Mark Bartfelder 5 napja
mix 5 napja
Maxim Lloyd Rebis 6 napja
fejlakók 7 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK


NAPLÓK: mix
Legutóbbi olvasó: 2026-05-06 13:43 Összes olvasás: 172024

Korábbi hozzászólások:  
411. [tulajdonos]: ...2018-07-19 23:55
Nekem nagyon tetszett, amit az All Poetryn láttam. A dokkhoz hasonlóan bárki feltehet bármit, nincs előszűrés. Megkülönböztetnek bátorító kommentet és kritikai kommentet. A kezdők bátorító kommenteket kapnak, ezt részben a fogadó szerkesztők írják, részben azok, akik felteszik a verseket. Kötelező komment van, csak akkor kerül fel a vers, ha két bátorító kommentet megír az, aki a versét fenn szeretné látni.
Idő hiányában egyelőre nem látogatom, de érdekes volt látni a működést.
Nemm azért írom, hogy a dokk, ami kritikai kommentet szolgáltat, ilyen legyen, csak úgy...

410. [tulajdonos]: ...2018-07-17 19:14
A szószátyárság kimerít
Mint keményítő merevít
Betűhalmaz mi lefáraszt
Csatornavíz mi eláraszt
Inkább kínrímet ezeret
Mint fontos prózahegyeket
Tudós nőkről írt Moliere
Írjon férfiről aki mer




409. [tulajdonos]: ...2018-07-17 00:27
Akkor a hit még élő fáklya volt
Megvilágította Nero vacsoráját
Ma már csak szlogen vagy apró bizsu
S növeli a politika eszköztárát

408. [tulajdonos]: reweinberger: reverzió2018-07-15 16:07
Kösz! :)

Olvasói hozzászólások nélkül
407. weinberger: reverzió[tulajdonos]: re2018-07-15 13:02
Na, erre a csavarra nem számítottam! Akkor kicsit kritikusabban nézem meg az angolt. Azt hiszem, két nagyon tipikus mulasztást tudnék csak említeni: amikor magyarról fordítunk angolra, nagyon kell ügyelni két dologra. Ha az alany(ok) többes számban van(nak), akkor minden vonzatot is többes számban kell használni; és lehetőleg kerülni kell a feleslegesen sok "the" névelőt. Ezért inkább így volna korrekt:

The captive

A politician is only a face.
A face of twenty or hundred
Or thousand people,
Of how many who knows.
Politicians aren't themselves
They are the captives of their positions.

Everybody wears a mask:
butchers, poets,
even swindlers.
But their masks will turn narrower or looser
Determined by their own wills.

406. [tulajdonos]: re[tulajdonos]: re2018-07-15 12:37
De így is lehet, jobb úgy: mindenki maszkot visel

405. [tulajdonos]: reweinberger: maszkok2018-07-15 10:51
Köszönöm, hogy olvasol!

Mind a kettő az én versem.
A saját magyar versem próbáltam lefordítani angolra.
Néhány ilyen kísérletem volt, néha az angolt írtam meg először (csak rövideket, haikukat).
De idő és energia hiányában egyelőre leálltam vele

Olvasói hozzászólások nélkül
404. weinberger: maszkok[tulajdonos]: ...2018-07-15 09:33
Korrekt, és ami lényeges: egyértelműen magyaros. Erre sok "műfordító" nem fordít elég figyelmet. Ha szabad, egyetlen helyen javasolnék egy helyettesítést: "Mindenkinek maszkja van" helyett talán "Mindenki maszkot visel".

403. [tulajdonos]: ...2018-07-15 09:12
A fogoly

A politikus csak egy arc.
Húsz emberé, százé, ezeré,
Mikor mennyié.
Nem a maga ura,
Pozíciója foglya.

Mindenkinek maszkja van.
A hentesnek is, a költőnek is,
A szélhámosnak is.
Csak az övék saját akaratukból
Szűkül - tágul.


The captive

A politician is only a face.
A face of twenty or hundred
Or thousand people,
How many's who knows.
Polititians aren't themself
They are the captive of their position.

Everybody has a mask,
Also the butcher, the poet
And the swindler.
But their's mask will be narrower or looser
Determined by their own will.

furim

Olvasói hozzászólások nélkül
402. furim: reweinberger: vegyes2018-07-12 23:02
:)


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!




Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2026-03-30 15:49 ŐK
2025-06-02 18:30 Jók
2024-05-30 08:23 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2026-05-06 08:16   Napló: Macska
2026-05-06 08:12   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2026-05-06 08:12   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2026-05-06 08:12   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2026-05-06 08:05   Napló: Macska
2026-05-06 00:36   Napló: Macska
2026-05-06 00:20   Napló: Macska
2026-05-05 22:48   Napló: Baltazar
2026-05-05 22:15   Napló: Macska
2026-05-05 21:11   Napló: Vezsenyi Ildikó Naplója