NAPLÓK: Baltazar
Legutóbbi olvasó: 2024-05-14 02:13 Összes olvasás: 5369725292. | [tulajdonos]: nevek | 2022-07-15 11:38 |
Mindig megörvendeztet, ha külföldi műben magyar vonatkozásra bukkanok. Olvasom a "Nem beszélek a tengerről" című verseskötetet, amelynek anyagát 14 kortárs hispán költőtől válogatták. Köztük a legidősebb Miguel d'Ors, akinek a Gradus ad Parnassum című verse magyarított változatában ezt olvasom:
"kitakarja magát, hogy kapar már a torka – belehalt ebbe más is: József Attila, Lorca."
Valami bujkált bennem, kíváncsi voltam az eredeti szövegre, megkerestem. Az eredeti így néz ki:
"y dice en sus poemas su intimidad desnuda y resulta que ha dicho la de Alberti o Neruda."
Tehát nem József Attila és nem García Lorca, hanem Rafael Alberti és Pablo Neruda... Akik szintén kiváló költők. Nem tudom, de szerintem egy fordítás nem lehet ennyire szabad. Imreh András szerint igen. Ő nyert, a szerkesztőt és a kiadót nem zavarta ez a megoldás.
|
|
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!