Baltazar: nevek

Folytatódnak a Dokk estek, az eseményt a dokk.hu facebook lapján is hirdetjük.

 
2843 szerző 38759 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK


 
Új maradandokkok

Kiss-Teleki Rita: így egész
Kiss-Teleki Rita: éppen
Gyurcsi - Zalán György: lejtős pálya
Gyurcsi - Zalán György: új nap
Gyurcsi - Zalán György: mostanában
Bátai Tibor: elsüllyedt kontinens
Bátai Tibor: tamás mondja
Bátai Tibor: Varjúláb a havon [megérkeztél]
Bátai Tibor: Fény!
Farkas György: cím nélkül (11)
FRISS FÓRUMOK

Ötvös Németh Edit 8 órája
Cservinka Dávid 13 órája
Geréb János 15 órája
Vezsenyi Ildikó 1 napja
Vadas Tibor 1 napja
Serfőző Attila 2 napja
Kiss-Teleki Rita 3 napja
Filip Tamás 4 napja
Szakállas Zsolt 4 napja
Varga Árpád 4 napja
Gyors & Gyilkos 5 napja
Gyurcsi - Zalán György 6 napja
Tóth János Janus 7 napja
Bátai Tibor 7 napja
Csurgay Kristóf 9 napja
Pálóczi Antal 10 napja
Karaffa Gyula 10 napja
Farkas György 10 napja
Zsolt Szakállas 11 napja
Busznyák Imre 11 napja
FRISS NAPLÓK

 az univerzum szélén 3 órája
PÁLÓCZI - SZABADVERSTAN 4 órája
Bátai Tibor 6 órája
Hetedíziglen 8 órája
Gyurcsi 13 órája
A vádlottak padján 18 órája
- haikukutyin - 1 napja
Vezsenyi Ildikó Naplója 1 napja
Minimal Planet 1 napja
négysorosok 2 napja
DOKK estek 2 napja
ELKÉPZELHETŐ 2 napja
mix 3 napja
Játék backstage 4 napja
Serfőző Attila 5 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK


NAPLÓK: Baltazar
Legutóbbi olvasó: 2024-05-14 02:13 Összes olvasás: 536972

Korábbi hozzászólások:  
5292. [tulajdonos]: nevek2022-07-15 11:38
Mindig megörvendeztet, ha külföldi műben magyar vonatkozásra bukkanok. Olvasom a "Nem beszélek a tengerről" című verseskötetet, amelynek anyagát 14 kortárs hispán költőtől válogatták. Köztük a legidősebb Miguel d'Ors, akinek a Gradus ad Parnassum című verse magyarított változatában ezt olvasom:

"kitakarja magát, hogy kapar már a torka –
belehalt ebbe más is: József Attila, Lorca."

Valami bujkált bennem, kíváncsi voltam az eredeti szövegre, megkerestem. Az eredeti így néz ki:

"y dice en sus poemas su intimidad desnuda
y resulta que ha dicho la de Alberti o Neruda."

Tehát nem József Attila és nem García Lorca, hanem Rafael Alberti és Pablo Neruda... Akik szintén kiváló költők. Nem tudom, de szerintem egy fordítás nem lehet ennyire szabad. Imreh András szerint igen. Ő nyert, a szerkesztőt és a kiadót nem zavarta ez a megoldás.


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!




Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2024-04-18 08:29 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
2020-09-25 22:55 furim
2019-11-21 14:36 nélküled
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2024-05-14 00:12   Napló: az univerzum szélén
2024-05-13 23:27   Napló: PÁLÓCZI - SZABADVERSTAN
2024-05-13 21:37   Napló: Bátai Tibor
2024-05-13 19:08   új fórumbejegyzés: Ötvös Németh Edit
2024-05-13 18:00       ÚJ bírálandokk-VERS: Filip Tamás Régi szentély
2024-05-13 15:36       ÚJ bírálandokk-VERS: Farkas György cím nélkül (14)
2024-05-13 14:31   új fórumbejegyzés: Cservinka Dávid
2024-05-13 14:30   Napló: az univerzum szélén
2024-05-13 14:22   Napló: Gyurcsi
2024-05-13 12:00   új fórumbejegyzés: Geréb János