DOKK


 
2845 szerző 39308 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Dobos Krisztina
  Aki a kórházkertben lakott
Új maradandokkok

Filip Tamás: Utazni kell
Bátai Tibor: tárló [két változatban, közte húsz év]
Tímea Lantos: Fehérsírás
Gyurcsi - Zalán György: Reménytelenül - parafrázis
Filip Tamás: Egy óvatlan pillanatban
Tímea Lantos: utcakép
Albert Zsolt: Hátha
Szőke Imre: Elárulom hát
Egry Artúr: kést tart a kéz (Csontváry Kosztka Tivadar: Almát hámozó öregasszony 1894)
Albert Zsolt: Hátha*
FRISS FÓRUMOK

Boris Anita 49 perce
DOKK_FAQ 1 órája
Szilvási István 2 órája
Mórotz Krisztina 2 órája
Szilasi Katalin 3 órája
Nagyító 17 órája
Szakállas Zsolt 18 órája
Szőke Imre 1 napja
Gyurcsi - Zalán György 1 napja
Filip Tamás 1 napja
Duma György 1 napja
PéterBéla 1 napja
Tímea Lantos 2 napja
Bátai Tibor 2 napja
Gyors & Gyilkos 2 napja
Pálóczi Antal 3 napja
Kosztolányi Mária 4 napja
Tóth Gabriella 5 napja
Ötvös Németh Edit 5 napja
Bara Anna 6 napja
FRISS NAPLÓK

 Bátai Tibor 2 órája
Minimal Planet 5 órája
Hetedíziglen 12 órája
az univerzum szélén 16 órája
Vezsenyi Ildikó Naplója 1 napja
nélküled 2 napja
Conquistadores 2 napja
Janus naplója 3 napja
ELKÉPZELHETŐ 3 napja
útinapló 3 napja
A vádlottak padján 3 napja
PÁLÓCZI: BRÜSSZELI CSIPKE 3 napja
Zúzmara 4 napja
PIMP 5 napja
az utolsó alma 5 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK


NAPLÓK: mix
Legutóbbi olvasó: 2025-09-19 01:26 Összes olvasás: 158277

Korábbi hozzászólások:  
Olvasói hozzászólások nélkül
413. weinberger: jók[tulajdonos]: A közvélemény2018-07-21 14:50
Nagyon jókat írsz, Mária, versben is és kommentekben is. Kedvelem, ha valaki úgy nagyjából legalább másfél lábbal a szilárd talajon áll.

412. [tulajdonos]: A közvélemény2018-07-21 14:24
csak a következményekkel szembesült
Amikor már rajta volt az istráng
Veszteségeit csak akkor mérte föl
Akkor látta csak, hogy bepalizták
Hogy napról napra lassan elbutul
Hogy a dolgoknak önjárása megszűnt
Hogy minden pátosz és minden szlogen
S a valóság helyett nincs csak lektűr

411. [tulajdonos]: ...2018-07-19 23:55
Nekem nagyon tetszett, amit az All Poetryn láttam. A dokkhoz hasonlóan bárki feltehet bármit, nincs előszűrés. Megkülönböztetnek bátorító kommentet és kritikai kommentet. A kezdők bátorító kommenteket kapnak, ezt részben a fogadó szerkesztők írják, részben azok, akik felteszik a verseket. Kötelező komment van, csak akkor kerül fel a vers, ha két bátorító kommentet megír az, aki a versét fenn szeretné látni.
Idő hiányában egyelőre nem látogatom, de érdekes volt látni a működést.
Nemm azért írom, hogy a dokk, ami kritikai kommentet szolgáltat, ilyen legyen, csak úgy...

410. [tulajdonos]: ...2018-07-17 19:14
A szószátyárság kimerít
Mint keményítő merevít
Betűhalmaz mi lefáraszt
Csatornavíz mi eláraszt
Inkább kínrímet ezeret
Mint fontos prózahegyeket
Tudós nőkről írt Moliere
Írjon férfiről aki mer




409. [tulajdonos]: ...2018-07-17 00:27
Akkor a hit még élő fáklya volt
Megvilágította Nero vacsoráját
Ma már csak szlogen vagy apró bizsu
S növeli a politika eszköztárát

408. [tulajdonos]: reweinberger: reverzió2018-07-15 16:07
Kösz! :)

Olvasói hozzászólások nélkül
407. weinberger: reverzió[tulajdonos]: re2018-07-15 13:02
Na, erre a csavarra nem számítottam! Akkor kicsit kritikusabban nézem meg az angolt. Azt hiszem, két nagyon tipikus mulasztást tudnék csak említeni: amikor magyarról fordítunk angolra, nagyon kell ügyelni két dologra. Ha az alany(ok) többes számban van(nak), akkor minden vonzatot is többes számban kell használni; és lehetőleg kerülni kell a feleslegesen sok "the" névelőt. Ezért inkább így volna korrekt:

The captive

A politician is only a face.
A face of twenty or hundred
Or thousand people,
Of how many who knows.
Politicians aren't themselves
They are the captives of their positions.

Everybody wears a mask:
butchers, poets,
even swindlers.
But their masks will turn narrower or looser
Determined by their own wills.

406. [tulajdonos]: re[tulajdonos]: re2018-07-15 12:37
De így is lehet, jobb úgy: mindenki maszkot visel

405. [tulajdonos]: reweinberger: maszkok2018-07-15 10:51
Köszönöm, hogy olvasol!

Mind a kettő az én versem.
A saját magyar versem próbáltam lefordítani angolra.
Néhány ilyen kísérletem volt, néha az angolt írtam meg először (csak rövideket, haikukat).
De idő és energia hiányában egyelőre leálltam vele

Olvasói hozzászólások nélkül
404. weinberger: maszkok[tulajdonos]: ...2018-07-15 09:33
Korrekt, és ami lényeges: egyértelműen magyaros. Erre sok "műfordító" nem fordít elég figyelmet. Ha szabad, egyetlen helyen javasolnék egy helyettesítést: "Mindenkinek maszkja van" helyett talán "Mindenki maszkot visel".


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!




Kedvenc versek

1 Zsuzsanna Grande: Szeretni kéne...
2 Freischl Arnold: Wake up Neo!
3 Freischl Arnold: A lélek gravitációja
4 Szilágyi Erzsébet: üzenet
Mások kedvenc versei

2025-06-02 18:30 Jók
2024-05-30 08:23 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
2020-09-25 22:55 furim
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2025-09-19 00:38   új fórumbejegyzés: Boris Anita
2025-09-18 23:58   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2025-09-18 23:53   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2025-09-18 23:32   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2025-09-18 23:30   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2025-09-18 23:19   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2025-09-18 23:19   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2025-09-18 23:03   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2025-09-18 22:59   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2025-09-18 22:53   Napló: Bátai Tibor