DOKK


 
2847 szerző 39402 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Varró Dániel
  Borbála
Új maradandokkok

Bátai Tibor: Végső magyarázat (ösvény a rengetegbe)
Tímea Lantos: Hazafelé/jav./
Gyurcsi - Zalán György: petőfi
Tamási József: háború
Farkas György: cím nélkül (23)
Tímea Lantos: Lábnyomok(jav.)
Szakállas Zsolt: Terc...
Gyurcsi - Zalán György: Pajkos lista
Tímea Lantos: Falfirka
Mazula-Monoki Zsuzsanna: Pormacskák
Prózák

Francesco de Orellana: Az utolsó csukja be a kaput
Bara Anna: A sarkantyúkák illata
Péter Béla: (NY) ANYA *
Tamási József: Lajos
Tamási József: Pistike
Bara Anna: Fűszálringató verseny
Tímea Lantos: CSICSÍJA, BABÁJA
Bara Anna: Ottokár
Mórotz Krisztina: Kulcsok őre
Francesco de Orellana: Közhasznú munkakerülgetés (bugfix version)
FRISS FÓRUMOK

Egry Artúr 49 perce
Duma György 1 órája
Gyurcsi - Zalán György 1 órája
Tímea Lantos 2 órája
Mórotz Krisztina 2 órája
Bátai Tibor 4 órája
Vezsenyi Ildikó 6 órája
Hodász András 9 órája
Pintér Ferenc 10 órája
Tamási József 11 órája
Péter Béla 15 órája
Szakállas Zsolt 16 órája
Ötvös Németh Edit 17 órája
Francesco de Orellana 19 órája
Farkas György 1 napja
Szilasi Katalin 1 napja
DOKK_FAQ 1 napja
Karaffa Gyula 1 napja
Tóth Gabriella 2 napja
Mazula-Monoki Zsuzsanna 5 napja
FRISS NAPLÓK

 Bátai Tibor 2 órája
Janus naplója 10 órája
Hetedíziglen 17 órája
Gyurcsi 18 órája
Izé 1 napja
Maxim Lloyd Rebis 1 napja
Sin 1 napja
A vádlottak padján 1 napja
ELKÉPZELHETŐ 2 napja
- haikukutyin - 2 napja
Játék backstage 2 napja
Vendég 3 napja
nélküled 3 napja
Minimal Planet 4 napja
Baltazar 4 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK


NAPLÓK: matériális ellenpont
Legutóbbi olvasó: 2025-11-27 01:25 Összes olvasás: 30276

Korábbi hozzászólások:  
Olvasói hozzászólások nélkül
18. kovácske: az utolsó 2 sor2007-10-25 15:38
the Greek original uses an unambiguous term apsinthos that applies only to wormwood (and maybe other pale-leaved, highly bitter relatives like Pontic wormwood), but never to mugwort. Yet chernobyl means “mugwort”, nothing else vagyis az eredeti szövegben használt szó és a csernobil szó két különböző növényre vonatkozik, sem a görög soha nem használja azt a szót a másik növényre, sem az ukrán amazt a szót az egyik növényre. javasolnám, hogy legközelebb istennel kapcsolatban a tényleg fontos és igaz dolgokról beszélgessünk, mert ez a nyelvészeti félremagyarázat-kibogozás kezd kínos lenni, miközben nem tudom elhinni, hogy ez volna egy istenhívő ember számára az, amin alapszik és amire vonatkozik a hite.

17. [tulajdonos]: ellenpont2007-10-25 15:37
Szerintem kár ezen vitatkozni, mert igy is - úgy is elég nagy egybeesés. Viszont egybeesések vannak, és nem csak a vallás keretein belül.

Olvasói hozzászólások nélkül
16. kovácske: vonatkozó rész2007-10-25 15:32
Actually, wormwood and mugwort, though closely related, are not identical. Rather correctly, Russian and Ukrainian Bible translations render the Greek plant name apsinthos not as chernobyl or chornobyl, but as polyn (Russian imya sej zvezde polyn [имя сей звезде полынь], Ukrainian a jmennya sori tij polyn [а ймення зорі тій полин]). Confused by the inherent ambiguity of that word, some Western journalist have tried to make a case that the herb mentioned in the Bible is indeed the same that is called chernobyl, which actually may be true (for a Russian or Ukrainian Bible translation), because polyn and chernobyl have indeed overlapping denotation. This is, however, a good example of a question that cannot reasonably be answered using a translated text; fortunately, the Greek original uses an unambiguous term apsinthos that applies only to wormwood (and maybe other pale-leaved, highly bitter relatives like Pontic wormwood), but never to mugwort. Yet chernobyl means “mugwort”, nothing else

Olvasói hozzászólások nélkül
15. Amiga: Ennyit erről2007-10-25 14:44
Amúgy pedig a kezdő postban kifejezetten írtam, hogy ez egy "érdekesség", nem állnék ki mellette. Hiszen érvelnek és ellenérvelnek mindkét oldalon. Holnap viszont beírok ide néhány elég komoly próféciát népek sorsáról és Jézus sorsáról (ha lesz időm).

Olvasói hozzászólások nélkül
14. Amiga: még 1 dolog2007-10-25 14:41
Egyébként ezen a Csernobil dolgon az egész világ vitázik. :-) Itt egy jó komment: In Revelation 8:10-11, John saw what he described as a star falling from heaven. He said the name of the star was called Wormwood. On April 26, 1986, the world 's worst ever nuclear explosion occurred. The Chernobyl nuclear power plant located in the Ukraine malfunctioned, releasing ten times as much radioactivity into the air as was released at the bombing of Hiroshima in World War II. So far, 125,000 have died as a result of the accident. The nuclear cloud created by the Chernobyl explosion was carried by the winds into Europe. The resulting nuclear rains filled the rivers of Europe with the nuclide Cesium 137. People who drank the water or ate food touched by the water ingested the deadly nuclide. Doctors and scientists estimate that over 2 million people are presently infected by Cesium 137, which ultimately results in cancer. The Ukrainian word for wormwood is chernobyl. If we were reading a Ukrainian Bible, the passage would say, "the name of the star is called Chernobyl."

Olvasói hozzászólások nélkül
13. Amiga: Chernobyl még 1x2007-10-25 14:34
encyclopedia.thefreedictionary.com/Chernobyl

Olvasói hozzászólások nélkül
12. Amiga: üröm2007-10-25 14:28
Ok, tévedtem: a Csernobil nem oroszul, hanem ukránul fekete üröm, lévén hogy a város ukrán.

Olvasói hozzászólások nélkül
11. kovácske: ltathepSzepy (Frady): csernobil2007-10-25 14:26
frady, így hogy leszünk jóban, ha oda se figyelsz? ott a link, én se fejből tudtam, mi NEM a fekete üröm.

Olvasói hozzászólások nélkül
10. Szepy (Frady): csernobilkovácske: tévedés2007-10-25 13:53
A google-ban egy csomó honlap szerint Csernobil (Csornobil) = fekete üröm; azt tudom, hogy a cserno feketét jelent, a többit nem tudom ellenőrizni... :(

Olvasói hozzászólások nélkül
9. kovácske: tévedésAmiga: Érdekesség2007-10-25 13:45
fekete üröm, angolul: mugwort, latin: Artemisia vulgaris L., oroszul: ljapszusz bűvebben arról, hogy mi NEM a fekete üröm itt: www.uni-graz.at/~katzer/engl/Arte_vul.html


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!




Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2025-06-02 18:30 Jók
2024-05-30 08:23 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
2020-09-25 22:55 furim
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2025-11-27 00:52   új fórumbejegyzés: Egry Artúr
2025-11-27 00:38   új fórumbejegyzés: Duma György
2025-11-27 00:19   új fórumbejegyzés: Egry Artúr
2025-11-26 23:51   új fórumbejegyzés: Egry Artúr
2025-11-26 23:50   új fórumbejegyzés: Gyurcsi - Zalán György
2025-11-26 23:40   új fórumbejegyzés: Duma György
2025-11-26 23:37   új fórumbejegyzés: Gyurcsi - Zalán György
2025-11-26 23:35   új fórumbejegyzés: Tímea Lantos
2025-11-26 23:35   új fórumbejegyzés: Mórotz Krisztina
2025-11-26 23:26   új fórumbejegyzés: Mórotz Krisztina