I HAVE A GUN AT MY HEAD. IF A MAN, WHO IDENTIFIES HIMSELF AS „THE KING”, IS NOT ALOWED TO BE THE FIRST GUEST ON TONIGHT’S SHOW, YOU WILL NEVER SEE ME.
Nagyon tanulságos film a King of the Comedy („A komédia királya”). Ha a neves talk-show-ba bejutni kívánó – amúgy nem is tehetségtelen – Pupkin helyére mondjuk egy költőjelöltet képzelünk, a talk–show-t pedig valamelyik neves irodalmi fellegvárral helyettesítjük...
A GYERMEKVONATOK. ÉLŐ HÍD MAGYARORSZÁG, HOLLANDIA ÉS BELGIUM KÖZÖTT AZ ELSŐ VILÁGHÁBORÚ UTÁN című könyv bemutatója
2020. február 11., kedd, 16:00–18:00 Fórum Színház-Uránia Nemzeti Filmszínház
A könyvet bemutatja Prof.dr. Gyáni Gábor (Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Történettudományi Intézet)
A gyermekvonatok. Élő híd Magyarország Hollandia és Belgium között az első világháború után. Szerkesztette Maarten J. Aalders, Pusztai Gábor és Réthelyi Orsolya. (Budapest: L'Harmattan, 2020)
1920 és 1930 között több mint 60.000 magyar gyermek utazott külföldre néhány hónapra, hogy ott épüljenek fel a közelmúltban átélt megpróbáltatások után. Az első világháború, a tanácsköztársaság és a román katonai megszállás felemésztették Magyarország tartalékait. A magyarok segélykérésére az első választ a Vöröskereszten keresztül – többek között Hollandiából is – érkező segélyszállítmányok jelentették. Egy második válasz a gyermekvonatok formájában fogalmazódott meg, amely akció keretében elsősorban Hollandiába és Belgiumba, de kisebb mértékben Svájcba, Svédországba és az Egyesült Királyságba is utazhattak a gyerekek. Magyarországon az akció lebonyolítását egy magánszervezet, az Országos Gyermekvédő Liga intézte, amely az első világháború után szorosan együttműködött az állammal és a különböző felekezetekkel. Hollandiában két magánszervezet kezdte meg a munkát: az egyházsemleges Központi Bizottság a Rászoruló Magyar Gyermekekért (Centraal Comité voor noodlijdende Hongaarsche Kinderen) és a ’s hertogenboschi székhelyű Római Katolikus Bizottság (Nederlandsch Rooms-Katholieke Huisvestings-Comité te ’s Hertogenbosch'). 1923-től Belgium is komoly mértékben részt vett a humanitárius akcióban. Az akciók eredményeképpen intenzív személyes, kulturális és gazdasági kapcsolatok alakultak ki egyrészről Magyarország, másrészről Hollandia és Belgium között, mely kapcsolatokat mindezidáig még nem térképezték fel.
Volt olyan pillanat az életedben, amikor valaki bátorító szavai óriási hatással voltak rád?
Egy bátorítás, ami: – növelte az önbizalmad? – segített felállni egy kudarc után? – visszaadta a szikrát?
Vagy egy negatív komment, ami: – megkérdőjelezte a képességed? – megölte a lelkesedésed? – a feladás irányába taszított?
Oszd meg a történeted!
Kik vagyunk:
Liane és Nelli, két Kaliforniában élő nő, akik több pozitivitást, jóindulatot es nyitottságot szeretnének hozni ebbe a világba. Jelenleg azt kutatjuk, hogy milyen hatással vannak életünkre mások bátorító/elbátortalanító szavai. Történeted megosztásával segítesz nekünk új ötletekkel előállni, hogyan teremtsünk egy támogatással és bátorítással teli világot – köszönjük!
a segítségeteket szeretném kérni egy izgalmas kutatásban.
Egy barátommal a bátorítás témakörében végzünk kutatást. Főleg az érdekel bennünket, milyen hatással vannak életünkre mások bátorító/elbátortalanító szavai. Szeretnénk bővíteni látókörünket és új ötleteket meríteni, ezért most személyes történeteket gyűjtünk -- erre a célra csináltunk egy oldalt:
Ha bármikor volt olyan pillanat az életetekben, amikor valaki bátorító szavai óriási hatással voltak rátok, akkor osszátok meg kérlek a történetetek - az oldalon a megosztás anonim, de ha szívesen beszéltek erről közvetlenül is, írjatok nekem :)
Előre is nagyon köszi a segítséget és kívánok mindenkinek pihenéssel és szeretettel teli ünnepeket!
Kinyújtom kezem a gyufáért remegve gyújtok gyertyalángot. Ez itt szobám, a bizton álló asztal, nem csalhat meg amit szemem tapasztal: ez a mosdó, a kályha. Jaj minden álomnál jobb az élet földhöz ragadt szobája. Mohón érintem a biztos tárgyak testét: ez fa és nem más, ez itt az ecset meg a festék, az ajtó a folyosóra nyílik mely kedvesemhez vezet, kezét megfoghatja kezem ha már nem is szeret, s ami most fáj az biztos való fájdalom! Boldog vagyok hogy ezt a kínt még holnap is fájlalhatom
Az én bakancslistámon szerepel: lefordítani ezt a verset igazán jól. Megakasztó sutaságok nélkül. Hogy akkorát üssön, minden szava, mint az eredeti.
a woman, a tire that's flat, a disease, a desire: fears in front of you, fears that hold so still you can study them like pieces on a chessboard...
it's not the large things that send a man to the madhouse. death he's ready for, or murder, incest, robbery, fire, flood... no, it's the continuing series of small tragedies that send a man to the madhouse...
not the death of his love but a shoelace that snaps with no time left ...
The dread of life is that swarm of trivialities that can kill quicker than cancer and which are always there - licence plates or taxes or expired driver's license, or hiring or firing, doing it or having it done to you, or roaches or flies or a broken hook on a screen, or out of gas or too much gas, the sink's stopped-up, the landlord's drunk, the president doesn't care and the governor's crazy.
lightswitch broken, mattress like a porcupine; $105 for a tune-up, carburetor and fuel pump at sears roebuck; and the phone bill's up and the, market's down and the toilet chain is broken, and the light has burned out - the hall light, the front light, the back light, the inner light; it's darker than hell and twice as expensive.
then there's always crabs and ingrown toenails and people who insist they're your friends; there's always that and worse; leaky faucet, christ and christmas; blue salami, 9 day rains, 50 cent avocados and purple liverwurst.
or making it as a waitress at norm's on the split shift, or as an emptier of bedpans, or as a carwash or a busboy or a stealer of old lady's purses leaving them screaming on the sidewalks with broken arms at the age of 80.
suddenly 2 red lights in your rear view mirror and blood in your underwear; toothache, and $979 for a bridge $300 for a gold tooth, and china and russia and america, and long hair and short hair and no hair, and beards and no faces, and plenty of zigzag but no pot, except maybe one to piss in and the other one around your gut.
with each broken shoelace out of one hundred broken shoelaces, one man, one woman, one thing enters a madhouse.
egy nő, egy lapos kerék, egy betegség, egy vágy, félelmek, íme félelmek, olyan közel, hogy elemezheted őket, mint egy állást a sakktáblán. nem a nagy dolgok küldik az embert a diliházba. a halálra kész, vagy még gyilok, rablás, vérfertőzés, tűz, ár. nem, a kis tragédiák sorjázó sora küldi be az embert a diliházba. nem a szerelme halála, hanem egy szakadt cipőfűző, mikor nincs idő. az élet iszonyata, ezek a hemzsegő semmiségek, amik gyorsabban ölnek, mint a rák, és mindig ott vannak – rendszám vagy adó vagy lejárt jogsi vagy felvenni vagy kirúgni megtenni vagy eltűrni vagy csótányok vagy legyek vagy egy törött kampó a szélvédőn vagy nincs benzin vagy túl sok van, a lefolyó eldugult, a főbérlő részeg, az elnököt nem érdekli és a kormányzó őrült. letört kapcsoló, tüskés matrac, 105 dollár egy beállításért, porlasztóért és benzinpumpáért a sears roebuck-nál, és a telkószámla magasabb és a tőzsde zuhan és az áram elmegy – a nappaliban, elöl, hátul, és bent is sötétebb, mint a pokol, és kétszer olyan drága. aztán bementem és megráztam a kezét, „mennem kell, jól vagy?” „persze, kicsit szarul. kérlek, ne zavarjon.” hívtam egy taxit és visszakúsztam a városba. megtörtént ez D Thomas-szal?, gondoltam. ha nem gondol bele nagyon, egy férfi büszke lehet a hódításaira – már ha a nők nem voltak jobbak nálunk – kéretlenül, ahogy küldjük a költészetet, a szarságainkat, a spermánkat beléjük. beteg költők, beteg emberek a városon át. zörgettem házigazdáim ajtaján mi történt?” kérdezték, „semmi, elkavarodtam.” leraktak elém egy sört, és mint aki ennyiért odatartja akármikor, akárhol, úgy húztam le. van egy cigije valakinek? kérdeztem, „persze, persze.” rágyújtottam, és „hallottunk Creely-ről újabban?” nem mintha érdekelt volna ha aztán ott vannak a tetvek és a benőtt körmök, és az emberek, akik ragaszkodnak hozzá, hogy a barátaid, ezek állandóan és még rosszabbak, csöpögő csap, krisztus és karácsony, kék szalámi, 9 napos eső, 50 centes avokádó és lila hurka. vagy pincérnő vagy a norms-ban, félállásban, vagy leszedő, vagy ágytálakat ürítesz, vagy autókat mosol, vagy öregasszonyokat rabolsz ki, sikítanak a járdán törött karral 80 évesen. egyszer csak 2 vörös villogó a visszapillantódban, és vér a gatyádban, fogfájás, és 979 dollár egy híd és 300 egy aranyfog, és kína és a ruszkik és amerika és hosszú haj és rövid haj és kihullott haj és szakállak arcok helyett, és egy csomó keresgélés, de nincs egy edény, vagy csak amibe hugyozol, meg a másik seggközelben. száz cipőfűzőből, ami elszakad, mindegyikre jut egy férfi, egy nő, egy tárgy a diliházban. úgyhogy csak óvatosan kösd meg.