DOKK

Folytatódnak a Dokk estek, az eseményt a dokk.hu facebook lapján is hirdetjük.

 
2842 szerző 38883 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK


 
Új maradandokkok

Kiss-Teleki Rita: nekem oké
Gyurcsi - Zalán György: Kalandozások kora
Gyurcsi - Zalán György: eltékozolt idő
Gyurcsi - Zalán György: kezeld bizalmasan
Szilasi Katalin: Dilemma
Bátai Tibor: Nyomodban futok
Bátai Tibor: Mihez kezd vele?
Bátai Tibor: minden éjszaka
Bátai Tibor: Most, hogy alábbhagyott
Bátai Tibor: (fél)lajstrom
FRISS FÓRUMOK

Kiss-Teleki Rita 2 napja
Tóth Gabriella 3 napja
Ligeti Éva 3 napja
Tóth János Janus 4 napja
Farkas György 4 napja
Bátai Tibor 5 napja
Duma György 5 napja
Ötvös Németh Edit 5 napja
Gyors & Gyilkos 6 napja
Valyon László 6 napja
Tímea Lantos 6 napja
Vasi Ferenc Zoltán 6 napja
Paál Marcell 7 napja
Serfőző Attila 7 napja
Vadas Tibor 9 napja
Szilasi Katalin 13 napja
Pataki Lili 14 napja
DOKK_FAQ 18 napja
Kosztolányi Mária 20 napja
Ocsovai Ferenc 20 napja
FRISS NAPLÓK

 Zúzmara 1 órája
Bátai Tibor 6 órája
Hetedíziglen 9 órája
fiaiéi 1 napja
Játék backstage 3 napja
az univerzum szélén 3 napja
Gyurcsi 4 napja
ELKÉPZELHETŐ 6 napja
nélküled 7 napja
négysorosok 8 napja
Baltazar 9 napja
Janus naplója 12 napja
mix 13 napja
Nyakas 14 napja
Vezsenyi Ildikó Naplója 14 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK


NAPLÓK: Metz-Művek
Legutóbbi olvasó: 2024-11-24 05:22 Összes olvasás: 25670

Korábbi hozzászólások:  
64. [tulajdonos]: simple pastWeinberger: még egy2017-03-01 13:32
az lesz majd, ha átírom, átnézetem egy született angollal,hogy tűpontos legyen grammatikailag, poetikailag, meg majd mesterem, Álmos lol

Olvasói hozzászólások nélkül
63. Weinberger: még egy[tulajdonos]: oké2017-02-28 15:49
Az angol vers első sorában van még egy hely, ahol magam sem vagyok biztos, mi a nyelvtanilag helyes és a köznyelvben használt megoldás. A "they say" és hasonló szerkezetek esetén, vagyis amikor valaki más állít valamit, gyakran használnak az angolok Simple Past alakot, ezzel jelezve, hogy amit az alany állít, az csak egy vélemény, feltevés, becslés, tipp, jóslás stb. Vagyis a teljes szöveg stílusától, nyelvezetétől függően itt lehet "They say I am..." vagy "They say I was..." megoldás, de mindkettő jelen idejű.

62. [tulajdonos]: oké2017-02-27 20:34
dolgozom még rajta. majd átküldöm, hogy megnézd, jó? tkp. lehetnél a mentorom, gyakorlatilag úgyis az vagy.:) meg olyan menő ez most, mindenki mentorkodik.

W, ki kell fejeznem a gyűrűvel kapcsolatban, hogy tőle kaptam.

köszi, mindkettőtöknek.xxx

Olvasói hozzászólások nélkül
61. Álmos: túl magyar,[tulajdonos]: a folyamatosság miatt2017-02-27 19:12
egyelőre leginkább az a baj. a szórenddel kéne variálni a gyűrűs és a ruhás résznél. only helyett just. let go helyett fall off. a trailben és a looseban sem vagyok biztos. most leginkább ezek. ja, a 'cause és az even though nem elegáns. neked való lenne, ha fordítás közben Buk-ra gondolnál. egyszerű, de elegáns. szóval jó. ezt a verset le lehet úgy fordítani.

Olvasói hozzászólások nélkül
60. Weinberger: let[tulajdonos]: nem tudom2017-02-27 13:22
Köszönöm, én is így értettem. Akkor valóban jobb a "let your ring go off".

59. [tulajdonos]: nem tudomWeinberger: grammar2017-02-27 13:10
átlátszó ujjaimról leesett a gyűrű
a magyar változat W, még gondolkodom rajta, este majd felteszem a javítást. köszönöm.:)

58. [tulajdonos]: a folyamatosság miattÁlmos: kedves,2017-02-27 12:57
az I haven't lesz a jó alak. kösz. magyarról angolra fordításban még nem vagyok perfekt.:) találtál még valamit esetleg?
gondolom javítani, vagy törölni nem tudod.

Olvasói hozzászólások nélkül
57. Weinberger: grammar2017-02-27 12:52
Én is nagyon jónak tartom az ötletet és hasznosnak a próbálkozást. Egyet kell értenem az előttem (hozzá)szólóval, első hallásra jobbnak tűnik a "did not" helyett a "haven't" és a megfelelő igealak, hiszen a "for" miatt nem időpontról, hanem időtartamról van szó. Ugyanakkor természetesen helyes a végén a Simple Past az "ago" miatt. Még valami: ha helyesen értem a szándékot, akkor talán jobb a "let your ring go off". És szerintem is "hajrá!"

Olvasói hozzászólások nélkül
56. Álmos: kedves,[tulajdonos]: 62 days2017-02-27 07:48
ezen még dolgozni kéne. nem vagyok benne biztos (plö), hogy a did not a legmegfelelőbb nyelvtanilag. de hajrá, amúgy.

55. [tulajdonos]: 62 days2017-02-26 15:15
they say I'm anorexic ‘cause

I did not eat for 62 days

I did not drink for 62 days

I did not breathe for 62 days

my transparent fingers

let go of your ring

in loose clothes

I look for your trails

on the streets

where we walked together

62 days ago

even though you are only a shadow

under my eyes


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!




Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2024-05-30 08:23 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
2020-09-25 22:55 furim
2019-11-21 14:36 nélküled
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2024-11-24 03:51   Napló: Zúzmara
2024-11-23 22:49   Napló: Bátai Tibor
2024-11-23 22:46   Napló: Bátai Tibor
2024-11-23 19:08   Napló: Hetedíziglen
2024-11-23 14:37       ÚJ bírálandokk-VERS: Serfőző Attila Híd alatt
2024-11-23 13:55   Napló: Zúzmara
2024-11-23 04:45   Napló: Zúzmara
2024-11-23 04:33   Napló: Zúzmara
2024-11-23 04:26   Napló: Zúzmara
2024-11-23 00:44   Napló: Bátai Tibor