| KIEMELT AJÁNLATUNK |  |

| Új maradandokkok |  |

| Prózák |  |

| FRISS FÓRUMOK |  |

| FRISS NAPLÓK |  |

| VERSKERESő |  |

| SZERZőKERESő |  |

| FÓRUMKERESő |  |

|
NAPLÓK: Baltazar Legutóbbi olvasó: 2026-01-15 23:46 Összes olvasás: 656199| 1821. | [tulajdonos]: zen-e? | 2013-07-16 16:33 | Esőnap nem eshet eső, a hangokban úszó zongorát nem fullaszthatja meg még egyszer zivatar. Napjegyet vettünk a koncertre, a viharjegyeket már mind eladták.
| |
| 1820. | [tulajdonos]: tűz | 2013-07-16 07:11 | Enyém az égő ház, szól benne a telefon.
Eresszetek vissza, ne fogjatok le, engem keresnek.
Ugyan hagyd, te bolond. Ha tényleg fontos, mindjárt megtalálnak a mobilodon.
| |
| 1819. | [tulajdonos]: fák a Dunán | 2013-07-15 21:45 | Az A38 mellett fatörzsekkel telipakolt uszály, északra tart, szemben a folyásiránnyal. Belém fészkeli magát a gondolat, hogy tarra vágott erdőkbe viszik, és beleállítják őket a földbe, hogy kihajtsanak.
| |
| 1818. | [tulajdonos]: keserűtől az édesig | 2013-06-30 17:41 | Régebben a Campari spritzet szerettem.
Azóta átAperoltattam magam.
| |
| 1817. | [tulajdonos]: zehm | 2013-06-28 21:13 | JA kérdései PJ-hez.
Gyermekké lettél? Vagy végig az maradtál? | | Olvasói hozzászólások nélkül| 1816. | weinberger: család | [tulajdonos]: Frédéric Beigbeder | 2013-06-24 19:22 | | Ha már a családról van szó, tapasztalatom az, hogy ez az egyetlen közösség, amelyen belül a családtagok egymás közötti kapcsolatában mind az alulbecsülés, mind a túlbecsülés jelen van, ráadásul a legszerencsétlenebb arányban. | |
| 1815. | [tulajdonos]: Nevem Slam | 2013-06-24 17:35 | Szerintem, költészetnek ez elég karcsú.
Slim poetry. | |
| 1814. | [tulajdonos]: Frédéric Beigbeder | 2013-06-23 20:32 | " A család szüntelen kínszenvedés, olyan emberek falkája, akik túl korán ismertek téged, mielőtt még elkészültél volna - és az idősebbek a megmondhatói, hogy még mindig nem vagy kész igazán."
(ford. Tótfalusi Ágnes) | |
| 1813. | [tulajdonos]: who is who? | 2013-06-22 14:59 | Egyetlen könyvért tértem csak be az Alexandrába tegnap. Jonathan Franzen nagy regényét, akartam megvenni, a Szabadságot. Vágytam a Szabadságra. Mostanában Franzen meg Houllebecq a nyerő páros nálam. Irvine Welsh Trainspottingja csak valahogy becsúszott közéjük, bár igen fontos tényező a megoldásra váró rejtvényben. Utóbbi könyv egyik főszereplője Begbie, az egyik rémes figura a sok szerencsétlen drogos között. Amikor beléptem a könyvesboltba, bár egy ínyenc külföldi azt mondaná, és igaza lenne, egy könyvesbolt egyáltalán nem ilyen, megláttam, hogy most épp francia könyvekre kínál nagyobb árkedvezményt a cég. A szemem rátévedt Beigbeder könyvére, melynek nemes egyszerűséggel a Francia regény címet adta a szerző. Bevillant az agyamba az éppen olvasás alatt álló Trainspotting, és hirtelen azt gondoltam, hogy a könyv szerzője és Begbie azonosak. Éreztem, hogy ez a Beigbeder név nem teljesen azonos a fiktív személyével, de mivel az ő neve nem jutott eszembe, ebből a furcsa tévedésből nem tudtam kikászálódni. A könyvet mindenesetre kézbe vettem, kinyitottam, és egészen ledöbbentem, ugyanis az előszót Houllebecq írta hozzá. A napokban elolvasott regényében, A térkép és a táj-ban a főszereplő képzőművész arra kér meg egy Michel Houllebecq nevű írót, hogy a kiállítására készülő katalógushoz írjon szöveget. Erre néhány nappal később a kezembe kerülő regény előszavát tényleg M.H. írta meg. Egy olyan regényét, amely csak azért keltette fel az érdeklődésemet, mert az írójának a nevét egy olyan emberéhez kapcsoltam, aki egy olyan könyvben szerepel, amelyet éppen most olvasok.
| |
| 1812. | [tulajdonos]: rémes | 2013-06-21 14:27 | Én siet írom ezt a levelet, utaztam Liverpool az Egyesült Királyságban egy fontos találkozót. De sajnos számomra a hotel rablók támadták. Annyira zavaros most, nem tudom, mit kell tenni, vagy hová menjen. Én nem hoztam a telefonom, a telefonvonalak és a szálloda zárva tart az eseményről. Szóval csak férhetnek hozzá e-mailben. Kérem, azt akarom, hogy nekem 1360 £ (2,200 USD) ma, így tudok rendezni a szállodai számlák, és hagyja itt azonnal, mert a dolgok már nagyon nehéz neki. Amint hazaérek az visszatéríti azt, hogy újra velem a lehető leghamarabb immediately.Please. Alig várom, hogy a tárgyaláson meg.
Várakozás a levelet. Üdvözlettel, Ikszi Pszilon
Az e-mail egy általam ismert magyar ember címéről jött, de olyan vicces, mintha Rejtő Jenő írta volna. Valami vacak fordítóprogram gyúrta át erre a magyarra hasonlító nyelvre az eredetit. De aki magyar, az miért használna ilyen eszközt? Jó egyezzünk ki, nem pénzt akart kikunyerálni, hanem csak meg akart nevettetni valaki.
| |
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
|
|
|