| KIEMELT AJÁNLATUNK |  |

| Új maradandokkok |  |

| FRISS FÓRUMOK |  |

| FRISS NAPLÓK |  |

| VERSKERESő |  |

| SZERZőKERESő |  |

| FÓRUMKERESő |  |

|
NAPLÓK: Baltazar Legutóbbi olvasó: 2025-11-04 23:20 Összes olvasás: 638647| 1731. | [tulajdonos]: időváltozás | 2013-01-11 18:39 | Szörnyű idő (Petőfi)
Ez nem ideje semminek (Petri) | |
| 1730. | [tulajdonos]: padam | 2013-01-11 15:09 | Két megdöbbentő megjegyzés a YouTube-ról:
"Padam" in Polish means "I'm falling" (; "Padam" in indonesia means "Dead" :(
És annyira magától értetődő ez a "zuhanok" meg "halott", hiszen Edith Piafot mindig körüllengte valami végzetes, valami tragédiába hajló. | | Olvasói hozzászólások nélkül| 1729. | strici: férj | 2013-01-09 21:24 | | Attól még tarthatja izgalmasnak, mert a férje írta... | |
| 1728. | [tulajdonos]: ez van | 2013-01-09 21:20 | A neten én se nagyon találtam, de belelapoztam a Biográf Ki kicsoda 2004 kötetbe, mert motoszkált bennem a dolog. Lásd 86. és 121. oldal. | | Olvasói hozzászólások nélkül| 1727. | Vass Gábor: és valóban | 2013-01-09 19:12 | Balla Zsófia férje Kemny István vagy Báthori Csaba? - kérdezte imént a barátom. És hozzátette: ezt nem hiszem el. Keresgéltünk a neten. Sehol semmi. Végül ezt találtuk: http://jwa.org/encyclopedia/article/balla-zsofia A hír tehát igaz. | |
| 1726. | [tulajdonos]: családban marad | 2013-01-09 18:53 | A Literán van egy Év végi körkérdés című sorozat, amelyben tíz "fontos irodalmi szereplőnek" teszik fel ugyanazt a tíz kérdést.
Az egyik megkérdezett Balla Zsófia, aki "Az év legizgalmasabb szépirodalmi publikációja" kérdésre a következő választ adja:
"Báthori Csaba Ellenmérgek című esszékötete (Napkút kiadó), Kemény István A királynál című verseskötete (Magvető kiadó)"
Semmi gondom a válasszal, sőt. Nagyon is helyesnek tartom, hogy a feleség ilyen önzetlenül igyekszik felhívni a figyelmet a férj irodalmi teljesítményére.
| |
| 1725. | [tulajdonos]: hőskori | 2013-01-09 12:50 | Annyi csatát kellett megvívnunk, míg végre sikerült elismert zenekarrá válnunk, hogy néha úgy hívtuk magunkat:
Battles együttes.
| |
| 1724. | [tulajdonos]: Foma | 2013-01-07 21:46 | Felettébb érdekes ez a pravoszláv utalás, különösen azért, mert miután föltettem ezt a kis bejegyzést, leültem, hogy megnézzem az Andrej Rubljov második részét, és még mindig a hatása alatt vagyok. Köszönet a megjegyzésért, ezek olyan jó kis "véletlenek".
Ha már Andrej Rubljov. A nevem orosz változatát viselő fiatalember valahogy kimenekül a tatárok és áruló oroszok közös támadásából, és zihálva, de némi megkönnyebbüléssel néz vissza az égő, pusztuló városra. Egy pillanat sem telik el, nyílvessző fúródik a hátába. A szerencsétlen Foma alig akarja elhinni, hogy minden furfang és szerencsés igyekezet ellenére menekülése eredménytelen maradt. A hátába fúródott nyílvessző végén hatalmas madártoll, s ettől szegény fiú halálos tántorgása közben úgy néz ki, mint egy szárnyavesztett angyal. | | Olvasói hozzászólások nélkül| 1723. | weinberger: ekhós | [tulajdonos]: idill | 2013-01-07 20:37 | | Ez jó. :) Általában a többi hasonló is. Amúgy már elgondolkodtam ezen a szón, és bizony logikus kapcsolatban van az "ekhóval", mert az a ponyvaforma is egy természetes üregrezonátor, akárcsak a székesegyházak kupolái vagy a pravoszláv hagymakupolák. Vagy akárcsak egy szétnyitott esernyő. | |
| 1722. | [tulajdonos]: idill | 2013-01-07 18:14 | Vándorszínészek énekét visszhangozza a Művészetek Völgye.
Most látom csak, hogy tényleg ekhós szekéren ülnek!
| |
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
|
|
|