Új Felvilágosodás: Fordítás - ferdítés


 
2847 szerző 39373 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Jenei Gyula
  Kórház
Új maradandokkok

Mazula-Monoki Zsuzsanna: Pormacskák
Hepp Béla/aLéb: Estiszép
Bék Timur: Reggeli
Bék Timur: Miben hisz
Bék Timur: Hintaló
Tamási József: fizetség
Ötvös Németh Edit: amikor anyám meghalt
Doktor Virág: A mulasztás leltára
Vezsenyi Ildikó: A kiszolgáló
Debreczeny György: minden jobb lesz
Prózák

Tamási József: Tata
Tímea Lantos: Így sokkal melegebb van
Csengődi Péter: Haszontalan történet
Szilasi Katalin: Az öregember és a patkány
Szőke Imre: AZ ÖNGYILKOS
FRISS FÓRUMOK

Kosztolányi Mária 7 órája
Mazula-Monoki Zsuzsanna 10 órája
Paál Marcell 12 órája
Tímea Lantos 14 órája
Bátai Tibor 17 órája
Bara Anna 17 órája
Tóth Gabriella 18 órája
Gyors & Gyilkos 19 órája
Fűri Mária 19 órája
Péter Béla 20 órája
Tamási József 22 órája
Ötvös Németh Edit 22 órája
Hepp Béla/aLéb 1 napja
Doktor Virág 1 napja
DOKK_FAQ 1 napja
Mórotz Krisztina 1 napja
Valyon László 1 napja
Szőke Imre 1 napja
Burai Katalin 1 napja
Egry Artúr 1 napja
FRISS NAPLÓK

 Bátai Tibor 7 órája
Janus naplója 8 órája
Gyurcsi 9 órája
Bara 14 órája
Baltazar 18 órája
Maxim Lloyd Rebis 1 napja
Vezsenyi Ildikó Naplója 1 napja
Hetedíziglen 1 napja
Minimal Planet 2 napja
ELKÉPZELHETŐ 2 napja
Ötvös Németh Edit naplója 2 napja
nélküled 2 napja
Conquistadores 2 napja
mix 3 napja
útinapló 5 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK


NAPLÓK: Új Felvilágosodás
Legutóbbi olvasó: 2025-11-16 06:03 Összes olvasás: 33940

Korábbi hozzászólások:  
76. [tulajdonos]: Fordítás - ferdítés2007-11-18 19:45

spiroslyra válasz | megnéz 2005.06.02 16:03:17 © (53)
a katolikus Szt. István Társulat
fordításában:
"Íme, a szűz fogan, fiút szül, és Immánuelnek nevezi el."
Ugyanezt az Izraelita Magyar Irodalmi Társulat múlt század elejei
bibliafordításában így olvashatjuk:
"Íme a fiatal nő várandós lesz és fiat szűl es így nevezi őt: Immánuél."
Most akkor szűz vagy fiatal nő? A két szó tartalmilag közel áll egymáshoz, a
különbség azonban óriási, ha a szöveg teológiai implikációit is figyelembe
vesszük: Máté evangélista Izajás szavait Szűz Mária szeplőtelen
fogantatásának jövendöléseként idézi evangéliumában (1,23). Ezért igen
fontos tisztázni, hogy szűzről, vagy egyszerűen fiatal - akár házas - nőről
van-e szó.
A héber eredetiben az " 'alma" szó áll, ami az esetek többségében "fiatal
nő"-t jelent. Egy helyen (Énekek éneke 6,8) ezek a fiatal nők ráadásul a
király háremében fordulnak elő, ahol szűzességgel igazán senki nem
vádolhatja őket. A héber Bibliának amúgy van külön szava a "szűz"-re, ez a
"betula". A zsidó bibliafordítók és írásmagyarázók ennek megfelelően Izajás
versét "fiatal nő"-vel vagy ennek szinonimájával fordítják, ezzel is élesen
elhatárolva magukat a keresztény teológiai állásponttól.
Érdekes módon a keresztény fordítók és teológusok éppen egy - sőt: hetven -
zsidó szaktekintélyt hozhatnak fel a maguk igazának alátámasztására: a
Krisztus előtt kétszáz évvel készült görög bibliafordítást, a Szeptuagintát,
amelyet a hagyomány szerint az alexandriai zsidó közösség hetven bölcse
fordított héberről görögre. A Szeptuaginta a legtöbb esetben fiatal nőnek
fordítja az 'alma szót, azonban két alkalommal kivételt tesz: az egyik ilyen
hely Izajás 7,14, ahol a "parthenosz", vagyis "szűz" szót használja.
Krisztus előtti zsidó fordításról lévén szó, elfogultsággal igazán nem
vádolhatjuk a fordítókat, valami - előttem ismeretlen - okuk nyilván volt
arra, hogy eltérjenek a szokásos fordítási gyakorlattól. Egy ilyen ok
lehetett, hogy a Szeptuaginta, amely jóval a héber Biblia kanonizálása előtt
készült, egy olyan korábbi héber szöveget használt, amelyben egy másik szó,
talán éppen a "betula" állt az " 'alma" helyett. De ez utóbbi csak az én
feltételezésem.Visszatérve tehát az eredeti kérdésre, a két szó - 'alma ill. parthenosz - formailag nem hasonlít egymásra, tartalmukban viszont néha igen, néha nem, a bibliafordító vallási meggyőződésének függvényében."


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!




Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2025-06-02 18:30 Jók
2024-05-30 08:23 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
2020-09-25 22:55 furim
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2025-11-15 23:27   új fórumbejegyzés: Kosztolányi Mária
2025-11-15 23:24   új fórumbejegyzés: Kosztolányi Mária
2025-11-15 23:20   Napló: Bátai Tibor
2025-11-15 22:31   Napló: Janus naplója
2025-11-15 21:52   Napló: Gyurcsi
2025-11-15 20:25   új fórumbejegyzés: Mazula-Monoki Zsuzsanna
2025-11-15 19:41   új fórumbejegyzés: Mazula-Monoki Zsuzsanna
2025-11-15 19:29       ÚJ bírálandokk-PRóZA: Francesco de Orellana Közhasznú munkakerülgetés (extended version)
2025-11-15 19:25       ÚJ bírálandokk-PRóZA: Francesco de Orellana Közhasznú munkakerülgetés (bugfix version)
2025-11-15 18:52   új fórumbejegyzés: Mazula-Monoki Zsuzsanna