NAPLÓK: weinberger
Legutóbbi olvasó: 2025-01-02 17:49 Összes olvasás: 1598161521. | [tulajdonos]: infó | 2018-09-26 18:12 |
Amikor egy labdarúgó-mérkőzést televízión közvetítenek, a tartalom-szolgáltató igyekszik a látnivalóhoz tisztán sport jellegű a lehető legtöbb információt társítai. Ilyen például a riporter (szpíker), aki pontosan és szabatosan végigmeséli potosan ugyanazt, amit a néző a saját szemével lát. De ide értem a többé-kevésbé állandó képernyő-feliratokat is, amelyek tájékoztatnak a kezdő felállásról, a pillanatnyi állásról, az eltelt időről, a cserékről, stb. És persze szerepel a feliratokon a küzdő csapatok nevének rövidítése. Felidézek az utóbbira két példát.
Az időben későbbi élményem csak néhány napos: az angol Premier League-ben a Newcastle és az Arsenal játszott egymással, ezért a meccs teljes időtartama alatt látható volt a kéernyő bal felső sarkában a NEW ARSE felirat. A Google fordítóprogramja jó barátunk.
Korábbi eset volt, amikor a Bundesliga 2-ben az FC Kaiserslautern fogadta az Offenbach együttesét. A kb. 96 perc alatt végig ott virított a tájékoztató felirat: FCK OFF. A fordítóprogramot azonban ne németre, hanem angolra tessék állítani. |
|
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!