NAPLÓK: Baltazar
Legutóbbi olvasó: 2024-05-17 09:52 Összes olvasás: 5374024975. | [tulajdonos]: még egy | 2021-12-11 16:53 |
Denise Levertov sem maradhat ki ebből a kis tárlatvezetésből. Egy finom női hang. A magyar fordítás Kodolányi Gyula műve. Pár éve egy provokatőr Levertov Milyen vad hajnalaink voltak című versét saját versként töltötte fel, de lelepleződött.
******************************************************************************
A fa alatt
Egy narancsfa alatt – ne legyen különleges narancsfa, se egyetlen, csupán egy
az ismeretlen sokaságból. Heverj le ott, egy cserépkorsó borral,
s egy másik álom tudatával, mely után a figyelem kapdos – de nem számít –
s a füvön ülő por tudatával, a számtalan virágéval, a rögökével a földben
s a sürögve múló életével, hangyákéval s áttetsző szárnyas lényekével, melyek szorgosan igyekeznek fűszáltól fűszálig,
egy egyszerű narancsfa alatt – ne legyen tömzsibb, sem sudárabb, levelei sem sötétebbek, sem hívogatóbban fényesek,
mint az ismeretlen sokaságé, mely számolatlan sorban ragyog – számuk csak a narancskertész tudja, te nem – heverj le
és idd a bort – a kő megőrzi hűvösét – a még megélendő élet tudatával – nyugodj, nyugodj, a fű növekszik,
a narancsok csak érjenek, érjenek fölötted, élsz te is, egy a sötétlő sokaságból – |
|
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!