DOKK - Lackfi János

Folytatódnak a Dokk estek, az eseményt a dokk.hu facebook lapján is hirdetjük.

 
2840 szerző 37643 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Metz Olga Sára
  62 nap
Új maradandokkok

Szakállas Zsolt: A VISSZATÉRÉS
Albert Zsolt: Zongorista
Franczen Bea: Nagyi
Pataki Lili: Tiszta
Szilasi Katalin: Vezetőszáron
Szőke Imre: a repülős játék balladája
Tóth Gabriella: a vigasz
Kosztolányi Mária: reinkarnáció
Bara Anna: ...aki, ha kell
Ötvös Németh Edit: új tavasz
FRISS FÓRUMOK

Karaffa Gyula 20 perce
Bősz Miklós 1 órája
DOKK_FAQ 1 órája
Gyurcsi - Zalán György 1 órája
Tóth János Janus 10 órája
Tóth Gabriella 16 órája
Bátai Tibor 17 órája
Czékmány Sándor 18 órája
Bara Anna 18 órája
Szakállas Zsolt 19 órája
Nagyító 22 órája
Franczen Bea 1 napja
Kosztolányi Mária 2 napja
Szilasi Katalin 3 napja
Gyors & Gyilkos 5 napja
Péter Béla 5 napja
Kiss-Teleki Rita 6 napja
Fábián Franciska 8 napja
Ötvös Németh Edit 11 napja
Fűri Mária 11 napja
FRISS NAPLÓK

 Hetedíziglen 54 perce
Játék backstage 1 órája
Ötvös Németh Edit naplója 3 órája
Minimal Planet 12 órája
történések 18 órája
Bara 21 órája
PÁLÓCZI: BRÜSSZELI CSIPKE 23 órája
mix 1 napja
törmelék 2 napja
ELKÉPZELHETŐ 2 napja
K.Mária 2 napja
Vendég 2 napja
Gyurcsi 3 napja
az univerzum szélén 3 napja
Bátai Tibor alkotói naplója 4 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK
Lackfi János
 üzenőfala
 képtára
1971-ben születtem Budapesten, 1996 nyarán végeztem az ELTE magyar?francia szakán, 1996 szeptemberétől az ELTE magyar irodalomtörténeti bölcsészdoktor-iskoláján Nyugat-kutatással foglalkozom. 1994 őszi szemeszterében belga irodalomtörténetet és műfordításának problémáit elemző szakszemináriumot tartottam a pécsi JPTE Francia Tanszékén. 1995-ben TEMPUS-ösztöndíjjal fél évet töltöttem a brüsszeli ULB egyetemen. Öt éve tanítok a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Francia Tanszékén, ahol a 19. század francia költészetéből kötelező szemináriumot tartok. Kezdettől vezetem a tanszék műfordítóműhelyét. Az utóbbi időben 1945 utáni magyar irodalmat és fiatal magyar irodalmat is oktatok ugyanott a magyar tanszéken.

1987-től publikálok verseket, kritikákat, műfordításokat különböző folyóiratok (Holmi, Liget, Kortárs, Hitel, Élet és Irodalom, Parnasszus, Jelenkor, Műhely, Vigilia, stb.) hasábjain. 1991-ben a Művészeti Alap fiatal alkotók számára kiírt ösztöndíjában részesültem. 1992-ben jelent meg Magam című első kötetem (Gérecz Attila-díj), 1995-ben a második, a Hosszú öltésekkel (a MAOE Hidas Antal-jutalma), 1998-ban a harmadik, Illesztékek, 2000-ben a negyedik, Öt seb, 2001-ben az ötödik, Elképzelhető címmel. 1998-ban alkotói tevékenységemért Soros-ösztöndíjjal, francia műfordítói munkásságom elismeréseképpen a Société des Gens de Lettres Illyés Gyula-díjával jutalmaztak, 2000-ben József Attila-díjat kaptam. Több vers- és műfordítás-pályázaton (legutóbb a Petőfi Irodalmi Múzeum Vörösmarty-pályázatán) díjat nyertem. 2000-ben a fiatal prózaírókat támogató Hajnóczy Péter-ösztöndíjban, 2001-ben Déry Tibor-jutalomban részesültem.

Rendszeresen közlök műfordításokat a francia, francia nyelvű belga, svájci és kanadai, valamint nyersfordítások alapján időnként a holland, a szlovén, a portugál, a német, az izraeli irodalom köréből is. Eddig tizennégy műfordításkötetem látott napvilágot, különböző lapokban publikált fordításaim terjedelmüket tekintve további kötetekre rúgnak. Francia vagy belga blokkot közölt szerkesztésemben a Magyar Napló, a Múlt és Jövő, az Életünk, a Hitel és a Tiszatáj, Proust-különszámot az Enigma, luxemburgi összeállítást a Nagyvilág. Két éve részt veszek a Nagyvilág című világirodalmi folyóirat szerkesztésében.

Költőként rendszeresen szerepelek felolvasóesteken, járom az országot és rendhagyó irodalomórákat tartok egyetemeken, gimnáziumokban. Verseimet eddig nyolc nyelvre fordították le, Bulgáriában a Szófiai Magyar Intézetben, Szlovéniában a medanai költő-fesztiválon, Belgiumban az ?Escales littéraires d?automne? alkalmával léptem fel, Franciaországban nemrégiben a magyar év kapcsán szerepeltem több városban is. Franciára fordított kötetemet a Taillis Pré belga jelentette meg tavaly Signes de vie (Életjelek) címmel.

A DOKKON OLVASHATÓ VERSEI
ÉRÉS
SZERELMES DÉLUTÁN
Bombavers
HÕVESZTÉS
MAGAM MAGAM
VALAMI KÉS
NYÛGÖS IMÁDSÁG
MAZSOLA-RAJZÁS
BELÉPNI EGY HÁZBA



Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2021-03-14 07:31 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
2020-09-25 22:55 furim
2019-11-21 14:36 nélküled
2019-11-01 10:46 Francesco de Orellana
2019-10-28 10:21 Kosztolányi Mária
2019-10-07 16:11 paricska
2018-12-07 20:19 u.a.
2018-12-07 14:21 szép
2018-11-14 11:19 Bara
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2021-05-11 09:43   új fórumbejegyzés: Karaffa Gyula
2021-05-11 09:09   Napló: Hetedíziglen
2021-05-11 08:57   új fórumbejegyzés: Bősz Miklós
2021-05-11 08:40   új fórumbejegyzés: Karaffa Gyula
2021-05-11 08:34   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2021-05-11 08:33   Napló: Hetedíziglen
2021-05-11 08:14   Napló: Játék backstage
2021-05-11 06:08   Napló: Ötvös Németh Edit naplója
2021-05-10 23:06   új fórumbejegyzés: Tóth János Janus
2021-05-10 23:05   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ