DOKK - Lackfi János

Folytatódnak a Dokk estek, az eseményt a dokk.hu facebook lapján is hirdetjük.

 
2842 szerző 38850 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK


 
Új maradandokkok

Tóth János Janus: Hajnali játék /reflexvers/
Tóth János Janus: Mag-ad
Tóth János Janus: Elköszön az alkony
Tóth János Janus: Egyszer
Tóth János Janus: Összeért ( Reflexvers)
Paál Marcell: Dualitások
Szőke Imre: Ki kíséri le?
Paál Marcell: Mélység és magasság
Vasi Ferenc Zoltán: Ezüst-VADRÓZSA
Vasi Ferenc Zoltán: Halálcsönd-idő III.
FRISS FÓRUMOK

Gyurcsi - Zalán György 9 órája
Szilasi Katalin 1 napja
Vadas Tibor 1 napja
Bátai Tibor 3 napja
Tóth János Janus 3 napja
Paál Marcell 3 napja
Vasi Ferenc Zoltán 3 napja
Filip Tamás 3 napja
Tóth Gabriella 4 napja
Szakállas Zsolt 4 napja
Kiss-Teleki Rita 5 napja
Szőke Imre 5 napja
Vezsenyi Ildikó 5 napja
Serfőző Attila 9 napja
Ötvös Németh Edit 10 napja
Farkas György 10 napja
Ocsovai Ferenc 17 napja
Valyon László 19 napja
Karaffa Gyula 29 napja
DOKK_FAQ 31 napja
FRISS NAPLÓK

 fiaiéi 15 órája
Bátai Tibor 16 órája
Hetedíziglen 1 napja
az univerzum szélén 1 napja
Nyakas 2 napja
nélküled 2 napja
A vádlottak padján 3 napja
Ötvös Németh Edit naplója 3 napja
ELKÉPZELHETŐ 5 napja
Janus naplója 5 napja
Gyurcsi 5 napja
Baltazar 6 napja
négysorosok 8 napja
Egyser fenn egyszer lenn 17 napja
mix 19 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK
Lackfi János
 üzenőfala
 képtára
1971-ben születtem Budapesten, 1996 nyarán végeztem az ELTE magyar?francia szakán, 1996 szeptemberétől az ELTE magyar irodalomtörténeti bölcsészdoktor-iskoláján Nyugat-kutatással foglalkozom. 1994 őszi szemeszterében belga irodalomtörténetet és műfordításának problémáit elemző szakszemináriumot tartottam a pécsi JPTE Francia Tanszékén. 1995-ben TEMPUS-ösztöndíjjal fél évet töltöttem a brüsszeli ULB egyetemen. Öt éve tanítok a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Francia Tanszékén, ahol a 19. század francia költészetéből kötelező szemináriumot tartok. Kezdettől vezetem a tanszék műfordítóműhelyét. Az utóbbi időben 1945 utáni magyar irodalmat és fiatal magyar irodalmat is oktatok ugyanott a magyar tanszéken.

1987-től publikálok verseket, kritikákat, műfordításokat különböző folyóiratok (Holmi, Liget, Kortárs, Hitel, Élet és Irodalom, Parnasszus, Jelenkor, Műhely, Vigilia, stb.) hasábjain. 1991-ben a Művészeti Alap fiatal alkotók számára kiírt ösztöndíjában részesültem. 1992-ben jelent meg Magam című első kötetem (Gérecz Attila-díj), 1995-ben a második, a Hosszú öltésekkel (a MAOE Hidas Antal-jutalma), 1998-ban a harmadik, Illesztékek, 2000-ben a negyedik, Öt seb, 2001-ben az ötödik, Elképzelhető címmel. 1998-ban alkotói tevékenységemért Soros-ösztöndíjjal, francia műfordítói munkásságom elismeréseképpen a Société des Gens de Lettres Illyés Gyula-díjával jutalmaztak, 2000-ben József Attila-díjat kaptam. Több vers- és műfordítás-pályázaton (legutóbb a Petőfi Irodalmi Múzeum Vörösmarty-pályázatán) díjat nyertem. 2000-ben a fiatal prózaírókat támogató Hajnóczy Péter-ösztöndíjban, 2001-ben Déry Tibor-jutalomban részesültem.

Rendszeresen közlök műfordításokat a francia, francia nyelvű belga, svájci és kanadai, valamint nyersfordítások alapján időnként a holland, a szlovén, a portugál, a német, az izraeli irodalom köréből is. Eddig tizennégy műfordításkötetem látott napvilágot, különböző lapokban publikált fordításaim terjedelmüket tekintve további kötetekre rúgnak. Francia vagy belga blokkot közölt szerkesztésemben a Magyar Napló, a Múlt és Jövő, az Életünk, a Hitel és a Tiszatáj, Proust-különszámot az Enigma, luxemburgi összeállítást a Nagyvilág. Két éve részt veszek a Nagyvilág című világirodalmi folyóirat szerkesztésében.

Költőként rendszeresen szerepelek felolvasóesteken, járom az országot és rendhagyó irodalomórákat tartok egyetemeken, gimnáziumokban. Verseimet eddig nyolc nyelvre fordították le, Bulgáriában a Szófiai Magyar Intézetben, Szlovéniában a medanai költő-fesztiválon, Belgiumban az ?Escales littéraires d?automne? alkalmával léptem fel, Franciaországban nemrégiben a magyar év kapcsán szerepeltem több városban is. Franciára fordított kötetemet a Taillis Pré belga jelentette meg tavaly Signes de vie (Életjelek) címmel.

A DOKKON OLVASHATÓ VERSEI
ÉRÉS
SZERELMES DÉLUTÁN
Bombavers
HÕVESZTÉS
MAGAM MAGAM
VALAMI KÉS
NYÛGÖS IMÁDSÁG
MAZSOLA-RAJZÁS
BELÉPNI EGY HÁZBA



Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2024-05-30 08:23 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
2020-09-25 22:55 furim
2019-11-21 14:36 nélküled
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2024-10-10 07:10   új fórumbejegyzés: Gyurcsi - Zalán György
2024-10-10 02:00   Napló: fiaiéi
2024-10-10 00:54   Napló: Bátai Tibor
2024-10-10 00:53   Napló: fiaiéi
2024-10-10 00:41   Napló: fiaiéi
2024-10-09 21:16   Új fórumbejegyzés: Gyurcsi - Zalán György
2024-10-09 16:43   Napló: Hetedíziglen
2024-10-09 11:06   új fórumbejegyzés: Szilasi Katalin
2024-10-09 11:06   új fórumbejegyzés: Szilasi Katalin
2024-10-09 09:30   új fórumbejegyzés: Vadas Tibor