DOKK - Nagy Katalin Erzsébet

Folytatódnak a Dokk estek, az eseményt a dokk.hu facebook lapján is hirdetjük.

 
2842 szerző 38882 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK


 
Új maradandokkok

Kiss-Teleki Rita: nekem oké
Gyurcsi - Zalán György: Kalandozások kora
Gyurcsi - Zalán György: eltékozolt idő
Gyurcsi - Zalán György: kezeld bizalmasan
Szilasi Katalin: Dilemma
Bátai Tibor: Nyomodban futok
Bátai Tibor: Mihez kezd vele?
Bátai Tibor: minden éjszaka
Bátai Tibor: Most, hogy alábbhagyott
Bátai Tibor: (fél)lajstrom
FRISS FÓRUMOK

Kiss-Teleki Rita 6 órája
Tóth Gabriella 18 órája
Ligeti Éva 23 órája
Tóth János Janus 1 napja
Farkas György 1 napja
Bátai Tibor 2 napja
Duma György 2 napja
Ötvös Németh Edit 2 napja
Gyors & Gyilkos 3 napja
Valyon László 4 napja
Tímea Lantos 4 napja
Vasi Ferenc Zoltán 4 napja
Paál Marcell 4 napja
Serfőző Attila 4 napja
Vadas Tibor 6 napja
Szilasi Katalin 11 napja
Pataki Lili 12 napja
DOKK_FAQ 16 napja
Kosztolányi Mária 18 napja
Ocsovai Ferenc 18 napja
FRISS NAPLÓK

 fiaiéi 5 órája
Bátai Tibor 16 órája
Hetedíziglen 21 órája
Játék backstage 21 órája
az univerzum szélén 22 órája
Gyurcsi 1 napja
ELKÉPZELHETŐ 4 napja
Zúzmara 4 napja
nélküled 4 napja
négysorosok 5 napja
Baltazar 6 napja
Janus naplója 9 napja
mix 11 napja
Nyakas 12 napja
Vezsenyi Ildikó Naplója 12 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK
  Nagy Katalin Erzsébet


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!

162.
2020.01.16 11:36furim -- ...

Válasz erreKedves Katalin, nekem a vers a -- lehet csak nekem szóló -- átvitt értelme miatt érdekes, ezért a történetet nem is helyeztem külföldre. A pekingi útikönyvre vonatkozó kérdés így már nem kérdés. :) De van egy másik: feltehetem-e a blogomba?


161.
2020.01.15 12:06Bájer Máté - szerki -- meo | Manual Peking

Válasz erreKedves Katalin Erzsébet!

Ennek a versnek a meózásánál különválasztanám a technikát és az okozott élményt - még akkor is, ha ok-okozati viszony van köztük.
Technikailag jó.
Tartalmilag viszont, számomra, unalmassá vált. Túlírtnak találom ezt a szöveget. Persze ez csak az én véleményem. Szép napot!


160.
2020.01.15 11:44Fűri Mária - szerki -- meo | Manual Peking

Válasz erreRészben kapcsolódok az előttem szólóhoz, részben máshonnan közelítek. És igen, többszöri, figyelmes olvasást igényelt.

Az első olvasások után sem tartottam érdektelennek, de különállónak láttam a második részt. Nem az.
Nagyon érdekes kérdést feszeget, a verbális kommunikáció és a másféle kommunikáció viszonyát. Érdekes tapasztalat ez, még virtuális eszmecserék alkalmával is megtapasztaljuk időnként, hogy a szavak mögött más jelentéstartalom húzódik meg, mint amit a konkrétan leírt szöveg jelent. Egész személyiségünkkel kommunikálunk, más jelekből is olvasunk, nemcsak az elhangzott szavakból, amelyek mindig egy soktényezős közegben hangzanak el.
A más jelekre itt a kurd boltoslegény hívja fel a figyelmet, aki esetleg nem is beszéli olyan tökéletesen a magyart, és valószínű rá is kényszerül, hogy a kommunikáció egyéb lehetséges eszközrendszerét is mozgósítsa.
A költő töprengése is a vers; a nyelv, ami az ő alapanyaga, vajon mennyit ér és hogy használható.
Érdekes írás, marad nálam.
A címről szívesen hallanék a szerzőtől. Van tippem, de kíváncsi vagyok, jó-e


159.
2020.01.05 10:57Filip Tamás - szerki -- meo | Manual Peking

Válasz erreHa jól értem, az idegen nyelvi környezetbe került ember lelkéért harcol egy Settembrini meg egy Naphta. Az idegen nyelv meg az anyanyelv harca nem életre-halálra megy, de azért nagy tétje van. A lélek tulajdonosa, afféle modern Castorpként türelmes és figyeli és mindjárt értelmezi is, mi történik vele.

Tudatosnak érzem a nyelvi megformáltság intellektuális jellegét, de azért több poézist elbírna a szöveg. Az utómunka azzal is járhatna, hogy a szerző rövidít rajta, mert a vers első része igen nagy türelmet kíván az olavsótól.


158.
2019.12.03 15:53nagykatalin63@gmail.com -- re: meo | Manual Peking

Válasz erre
Előzmény
angol billentyuzeten nehez lesz kisse, ugyanis nincsenek rajta :(


157.
2019.12.02 21:11Filip Tamás - szerki -- re: meo | Manual Peking

Válasz erre
Előzmény
Legyen kedves keresse meg az ékezeteket azon az eszközön, amelyet használ.

Ez az üzenet sajnos nem magyarul van.

Mindazonáltal értjük.

Köszönjük.

A Bárkának ugye ékezetekkel küldte a művét?
A fenti posztra érkezett válaszok: nagykatalin63@gmail.com


156.
2019.12.02 20:25nagykatalin63@gmail.com -- re: meo | Manual Peking

Válasz erreJezus, mar megint nem en vagyok en?Annyira en vagyok pedig, marmint par evvel ezelotti magam, hogy ez itt csak egy sortordelt naploreszlet inkabb De valak reagalt ra, ezt koszonom, elozmenyekkel, vagy elozmenyek nelkul. A tobbi zsuritag inkabb nem lep ingovanyos talajra, valahogy megtartoztatja magat immar harom hete. En meg koltozes alatt voltam nem jartam erre mostansag. Na majd jol feltoltok ide egy Barkaban megjelent versem, hatha akkor beazonosithaatova valok s lecsekkolhato hivatalbol :)
A fenti posztra érkezett válaszok: Filip Tamás - szerki


155.
2019.11.08 09:46Fűri Mária - szerki -- re: meo | Manual Peking

Válasz erre
Előzmény
Most látom, vannak itt bőven előzmények. :)
Még rémlik is valami.


154.
2019.11.08 09:17Fűri Mária - szerki -- meo | Manual Peking

Válasz erreKét vers van benne, a második rész inkább paródia.
Álnév szerintem, és inkább férfi írta.
De szórakoztató.
Egyelőre nem szavazok.
A fenti posztra érkezett válaszok: Fűri Mária - szerki


153.
2018.01.27 00:49Nagy Katalin Erzsébet -- re: ismerjük egymást? na ugye, hogy nem.

Válasz erre
Előzmény
Draga CHristine,
botor modon hittem neked.
Biztattal, tegyek uzenetet a FALADRA.
Amitottal, nincsen AZ becsukva.
Hirdetted, oszinte vagy.
Bedoltem neked.
Kerek egy nappal ezelott uzenet hagytam.
Dolgoztam rajta, meeeg verssel is kedveskedtem.
Huszonnegy ora alatt sem sikerult FELDOLGOZNOD :)
Barki lathassa, hogy Morotz Krisztinanak egy feldolgozatlan uzenete maradt:
bizony, en kallodom ottan.
Lehet az a bibi, hogy nem kovettem offtopicos logikad?
Mert itteni devajkodasaidra csak ide valaszoltam, parancsolatod ellenere.
Lehet, hogy a Bukowskis verseddel kapcsolatos eszreveteleimet, -amit nagy nyiltsagod!!! ellenere se vagy kepes kipakolni :D-, pedig IDE kellene meg eccer bemasolnom?
Hallgatasod beleegyezesnek tunhet majd.


152.
2018.01.22 01:52Nagy Katalin Erzsébet -- re: ismerjük egymást? na ugye, hogy nem.

Válasz erre
Előzmény
Aldjon meg tegedet a barcelonai konnyezo madonna, Krisztina, megen mit alkottal ide:) Mi az, hogy engem izgat a Krisztina- jelenseg!?!, meg hogy a hatad megett?? Figyelj, ezek ilyen N-etikai alapvetesek lesznek. Ha te vallalod a folyamatosan nyilvanossag elotti (koz)szereplest, kicsit tobbet kell viselned tudni a rolad alkotott velemenyekbol. Effelol meg a jog is igy rendelkezik, de jelen esetben SZO SINCS rolad torteno velemenyezesrol! Valaki ENGEM biztatott, es ALTALANOSSAGBAN VETT galadsagrol szolt, en pedig korrigaltam, hogy senki sem galad, csupan te nyuglodtel kisse. Ez pedig nem velemeny rolad, nem minosit teged, ez egyszeru tenymegallapitas egy egyszeru TENYRrol, ami itt mutatja magat a falamon, sok kicsi karaktered kepeben. Az pedig, hogy en ezen egyszeru tenymegallapitast a HATAD MEGETT tettem teljesseggel abszurd :), az uzeneofalam nyilvanos, ha erdekelnek a forditasom koruli tovabbi tarsalgasok, barmikor rakattanhatsz, olvashatod, velemenyezheted, nekem NINCS beallitva CENZURA funkcio sem, azon minutaban felkenodik minden a falamra, amit barki idekarmol. Azon kivanalmad pedig, hogy en a sajat beszelgeteseimet, avagy az altalad az EN falamra ird kommentedre valaszomat a TE faladon adjam meg, az abszurditas csucsa: egyreszt mert nem fogom a szovegkornyezetebol kiragadva ertelmetlenne tenni :), masreszt ezzel porba tipornam a Netikat is! Bocs, de nem fogom osszofftopickolni az uzenofalad a te hatarozott utasitasodra sem, unszolasodra sem fogom payfree onreklamozasi feluletnek tekinteni azt, de te csak tedd azt az enyemmel tovabbra is, ha kedved tartja. Ez a te mentalitasod, emez meg az enyem. Amugy az informacios tarsadalom surujeben igen nagy tevedes azt gondolni, hogy a NET nem a valosag. Te az en falamra irtad ezeket, igy teljesen jogos, es logikus, es informativ, hogy itt adom meg a valaszt ra, ami NEM a "hatad megett.", hanem a DOKK altal e celbol rendelkezesemre bocsatott felulet :), es akarmilyen keso is van, akarmennyire is rohansz a (falnak,) ez nem avat teged sem tulajdonosava, sem adminjava az oldalnak, hogy kulon utasitasban felulird nekem a rendeltetes szeru hasznalatot, meg ha ugy is velned, ezzel az aktussal "teszed helyre" a dolgokat. Bevallom, ez szamomra epp olyan faramuci, mint hogy oszintesegedrol beszelsz, de mar masodszorra mutatsz affinitast egy fincsi csalas irant :) ...S tobb maradandokkod lenne, ha mindenre bologatnal? Gondolod en ezt tanacsolnam? Szerintem a jobb versek irasa lenne ra megoldas. Ha annyira oszinte szeretnel lenni, ne az oszintetlensegben veld lepten-nyomon valamire megtalalni a megoldast.


151.
2018.01.22 00:46Nagy Katalin Erzsébet -- re: meo | Magyarázom anyámnak a depressz

Válasz erre
Előzmény
Köszönöm, ez így nekem teljesen jó, örülök, megjegyzéssel múlva, még inkább, s ha már a megjegyzésnél tartunk, kedves Csilla, most meglestem a régebbi verseim itt, és meglepődve láttam, hogy a Tétova Nótánál, és a Szakításnál utólag feltüntetésre került, hogy megjelentek a Bárkában és a Székelyföldben, holott én alattomosan titkoltam anno, kíváncsi voltam, hogyan boldogulnak "hátszél" nélkül :) Mára ezzel sincs bajom, inkább szintén örülök,azzal az utólagos vallomással kiegészítve, hogy a Szakítás, és a Hitedre is megjelent a Körös Irodalmi Társaság antológia kötetében, a Körkörösben... ha esetleg szintén lehetne újabb, két, apró megjegyzéssel ellátni mulandós verseim...


150.
2018.01.22 00:22Nagy Katalin Erzsébet -- re: ismerjük egymást? na ugye, hogy nem.

Válasz erre
Előzmény
Bizonnyal én, s bizony, hogy találkoztunk :), de csak óvatosan az örömködéssel, amely literatúra oldalra én eddig betettem lábam, az mind hamarosan lehúzta a rolót, persze a Dokk más. Örök, mint Anna.


149.
2018.01.21 10:22Tóth Csilla - szerki -- meo | Magyarázom anyámnak a depresszióma

Válasz erreKedves Katalin, én nem törölném a verset, mert jó. Örülök, hogy itt van. De egy zsilipet se szeretnék a versfordítások elől elhúzni, van elég dolgunk így is. Tehát maradjon a vers, nyugodtan, azzal, hogy az előbbiek miatt valószínűleg a Múlik kategóriába kerül majd előbb-utóbb. Mondjuk ezzel a megjegyzéssel, itt az alján. Üdv, Csilla
A fenti posztra érkezett válaszok: Nagy Katalin Erzsébet


148.
2018.01.21 02:07Kosztolányi Mária -- re: ismerjük egymást? na ugye, hogy nem.

Válasz erre
Előzmény
Nagy Kati? ... lehet hogy találkoztunk a Dunán?...jó lenne... :) :)
A fenti posztra érkezett válaszok: Nagy Katalin Erzsébet


147.
2018.01.21 01:11Mórotz Krisztina -- re: ismerjük egymást? na ugye, hogy nem.

Válasz erre
Előzmény
.. Már kurvára elegem van a Dokk fekete báránya szerepből..Bejövök és Krisztina ilyen, Krisztina olyan:)
De mindig a hátam mögött... Egy nagyon rossz tulajdonságom van. Az, hogy őszinte vagyok, tehát ha valami nem tetszik, vagy tetszik azt megmondom. Nem susmákolok a cseten, és a gmailban ahogy azt mások teszik.

egyszóval nem vagyok olyan mint a többi fehár bari:))Egyébként ha Krisztina jelenség izgat akkor kérlek a szemembe mondd, vagy a fülembe, megadhatom a számom is:))
Egyre ne számíts ha írsz... hogy hazudni fogok. Tulajdonképpen ez a legnagyobb bajom, hogy általában mindenkinek megmondom a magamét itt a Dokkon, de úgy gondolom, hogy ez csak egy kis kikötő, amibe még egy sepukku is belefér. Amúgy nagyon tudok szeretni olyan embereket, akiket bezárok a szívembe.

Ismersz? Láttál? Én sem téged, mégis van egy képem rólad..Na látod, te sem beszéltél velem, nem ismersz, és Krisztinázol... Ez NET, A való élet nem ilyen ám.

Más néven akartam írni más ip-ről, olyan rossz hangzása van a nevemnek. mondjuk csak itt a Dokkon egy kis csalást simán bevállaltam volna.... Sajna ezt sem tudom megcsinálni:)) Rötön felismernének.

Ez vagyok, és csak a szemembe ... oks? most megyek. Ja és hirtelen haragú vagyok , weinberger szokta mondani, hogy Krisztina számolj el húszig...Persze soha nem számolok el.

Amúgy diszes vagyok, nem hülye:) Ha mindenre bólogatnék, több barátom lenne, és több maradandokkom. 10 barát elég itt a neten úgy gondolom

szia.... a betonfalaknak rohanó..
ha válaszolsz tedd az üzenőfalamra, nincs becsukva:))) Késő van.. De nem azért írtam neked, hogy magamat fényezzem, hanem hogy helyére tegyem a dolgokat.

A fenti posztra érkezett válaszok: Kosztolányi Mária, Nagy Katalin Erzsébet, Nagy Katalin Erzsébet


146.
2018.01.20 23:10Nagy Katalin Erzsébet -- re: magyarázom

Válasz erre
Előzmény
Kedves Zsuzsanna, élenken tiltakozom, a böfög kifejezés ellen az elgyötört anyák nevében :) A vers szempontjából nézve, el lehet játszani az ötlettel, a süket anya böfögéseit kiütjük, s általa mondottakat is beépítjük a lány szövegébe, egyetlen belső monológgá alakítva, az egyébkénti tragédiát. Talán nem lövök túl nagy bakot vele, ha azt mondom, anyunak nagyon fontos dramaturgiai szerepe van, anyu nélkül túl sok lenne a versből is, meg a lányból is. Az insomnia gyógyszer receptje érdekelne, nekem is benne van a munkakőri leírásomban, kötelező szimptómám, mint autoimmunos pajzsmirigynek. Szép hétvége lenne, ha egyszer átaludnám.


145.
2018.01.20 22:45Nagy Katalin Erzsébet -- re: Magyarázom anyámnak a depressziómat

Válasz erre
Előzmény
Nem volt itt semmi galádság, én kicsit veled, de kérlek,nézd el, mert olyan jól esett nekem, meg Kriszta senyvedett, de annak én sejtem okát, benne volt a kis kezem :) Nem most, mostan ártatlan vagyok, mint bárány,csak nem ma születtem.
A fenti posztra érkezett válaszok: Mórotz Krisztina


144.
2018.01.20 10:00Kosztolányi Mária -- re: Magyarázom anyámnak a depressziómat

Válasz erre
Előzmény
Kedves Katalin, én nem nyomoztam :) csak nem vettem észre, hogy a neved mellett hozza az infót a fordításról.
Szerintem más sem és ebből adódtak a negatív hozzászólások.
Egyszerűen figyelmetlen voltam, (voltunk), bocsánat.
Remélem maradsz és megbocsájtod e "galád" fogadtatás , :)
üdv,
mária
A fenti posztra érkezett válaszok: Nagy Katalin Erzsébet


143.
2018.01.20 09:07Zsuzsanna Grande -- magyarázom

Válasz erreKedves Katalin!

Az "engem", a lányt jelenti, nem az anyát. Azt hittem, egyértelmű, mert hogy Ő magyaráz, az anya csak úgy beleböfög egy-két kérdést és megjegyzést Van egy kevés eltérés persze, mert olyan gyógyszert is szedek, amely felszámolta nálam az insomniát.

Szép hétvégét!
Zsuzsa
A fenti posztra érkezett válaszok: Nagy Katalin Erzsébet


142.
2018.01.19 23:53Nagy Katalin Erzsébet -- re: Magyarázom anyámnak a depressziómat

Válasz erre
Előzmény
anyam borogass, meg egy magandetektiv :) Kedves Maria, minek a meg nem erteseben hagytam benne galadul? De rekonstrualom meg eccer: nem jartam itt harom eve, elvesztettem a jelszavam, igenyeltem ujat, megkaptam, azzal beleptem, bemasoltam a verset az illetekes szovegdobozba. Bocs, azt kifelejtettem, hogy volt kepfeltotesi lehetoseg, annak nagyon orvendtem, mert utaltam a 12 eves regi kepem. No, csak ezutan masoltam be az illetekes szovegdobozba a verset, beirtam a title sorba a cimet, utana voltak meg ott a kulonbozo szovegdobozok, olyan is, hogy a vers angol forditasa. NO, oda beirhattam volna angolul is a verset, de ugy azt a latszatot keltettem volna, hogy en irtam a verset, es valami Sabrina leforditotta :) ezt a lepest melloztem, mert ugye nem ez tortent :) Azutan volt ott meg egy megjegyzes nevezetu szovegdoboz, a megjegyzes pedig tobbnyire rovid szoveg, ezert oda megint csak nem masoltam be a hosszu angol verset, csak feltuntettem, hogy ez pediglen itt Sabrina Benaim verse, es nemtom hogy lehet- e forditassal jonni ide, de en beprobalkozom :) Lovesem nem volt arrol ,hogy a vershez fuzodo MEGJEGYZEST a rendszer majd kicsapja a profilpiccsem melle oneletrajznak :) Vessenek a mokusok ele, de nem volt, marminthogy lovesem, majd gyanutlanul nyomtam egy entert, azutan tortent ami tortent. Krisztina egesz nap gyotorte a keresomotort, es kitapetazta a falam a kereseai eredmenyeivel, az impik jovoltabol, mar 50 szer leirasra kerult hogy ez egy versforditas, amit en megerositettem, igen, en fordittam le Sabrian Beanim verset. Kivan meg valamire egyenes, oszinte, vesekbe hatolo valaszt? Csak intsen s en jovok ujra. Nagy Katalin. De tobbet en se tudok, varom a valaszt a biraktol, maradhat-e a forditasom, vagy nem, beszerkesszem a forditas ala az angol eredetit, vagy sem....
A fenti posztra érkezett válaszok: Kosztolányi Mária


141.
2018.01.19 23:31Nagy Katalin Erzsébet -- re: Magyarázom anyámnak a depressziómat

Válasz erre
Előzmény
sztem is :), annyi kiegeszitessel, hogy a hosno kanadai, en meg koszonom a jo szot. Amugy erdekelne benned kit tisztelhetek, anyat vagy a lanyat,mert hogy ez egy parbeszed, van ugye egy anyafigura is, szegeny total sematikusra fakitva, pedig sanszos hogy o nagyobb mimoza, mint a lanya, csak menteni akarja magzatat, es ezert nyomja a praktik-pragmatikus szoveget neki. Holott. ha valaszkeppen nyakaba borulna, es elzokogna a remtortenetet az o cizellalt lelkenek arnykepeirol, a lany valoszinuleg menten kigyogyulna a depibol, nehogy mar olyan legyek, mint az osom- alapon :) Szoval a tragedia boritekolva, soha nem talalhatnak egymasra. En a mamival pendultem egy huron vegig. Amugy furcsa ez a vers, megoszto, mert a baratnem is kritizalta, hogy divatvers csupan, ilyen trendi onanalizacios mizeria, az is lehetne az anyafigura beemelese nelkul, de parbeszed, gondolom EZ direkt van feltuntetve a cimeben. Es ezert zsenialis, gondolom en :)


140.
2018.01.18 23:37Zsuzsanna Grande -- re: Magyarázom anyámnak a depressziómat

Válasz erre
Előzmény
Ez kvajó!

Gratulálok az angol hősnőnek, aki így megírt engem , és annak is aki így eltolmácsolta nekünk. Köszönöm az élményt. Felkavarta a port az oldalon, bennem meg az érzelmeket.
Köszönöm az élményt!

Üdv. NaZsu
A fenti posztra érkezett válaszok: Nagy Katalin Erzsébet


139.
2018.01.18 23:12Nagy Katalin Erzsébet -- re: Magyarázom anyámnak a depressziómat

Válasz erre
Előzmény
Kriszta, mostanára annyi marhaságot sikerült összehordanod, hogy nézni is tereh, már én sajnálom, komolyan mondom, az állapotod. A verset másfél hónapja találtam videón a szerző tolmácsolásában, onnan fordítottam, tehát a legelső facebookos verzióM is tőlem származik, aztán összevetve a nyomtatott változatával, amire utána kerestem rá, tettem a módosításokat,tehát a második, jelenlegi verzió is az én fordításom, ennek találtad meg a YouTube-on a video változatát, amit aztán itt
jól megmutattál nekem :), mint DAL! fordítást. A verset soha senki más nem fordította le, kivéve Mr. Google Translatort, ám ő mindent lefordít a maga kedves, bumfordi módján, használd egészséggel, ha további baromságokra vágynál még. Hogy neked még hol,mi és melyik sor olvasatakor volt, és maradt továbbra is gyanús, már nincs kedvem követni, ha nem tetszett a vers, azt Sabrina sajnálhatná csak, mert ha angolul nem tudsz, nekem nem hiszel, bízz weinberger szavaiban: én ehhez nem tettem hozzá,s nem vettem el, csak magyarul visszaadtam, és pontosan ezt is akartam ,nem akartam domborítani, hűen szerettem volna az áradó, szabad szellemet tolmácsolni, ami a versből árad, s amire a jelek szerint, neked is szükséged volna, de nagyon ám. Tolhatod ezerrel akár, nem Sabrina veszít, hanem szerintem te. Aztán vannak még itt dolgok, hogy hazudoznom kéne, (nem fogok,) meg hogy máshova kellett volna írnom valamit, avagy nem feltüntetnem, hogy Szabrina írta?? Hol a kanáális, had fürödjem benne ;) Hihetetlen sy/modra, de nekem akkor maradós ez a vers, ha itt maradhat a nevem alatt, és még sokan olvashatják, tehát a reklámtevékenységedért köszönet, álló nap rajta voltál, most már lazíts kicsit, kérlek :), Nagy Kati (csak neked)
A fenti posztra érkezett válaszok: Zsuzsanna Grande


138.
2018.01.18 22:44Kosztolányi Mária -- re: Magyarázom anyámnak a depressziómat

Válasz erre
Előzmény
Kösz a választ kedves Katalin, világos, érthető és főként egyenes :)
A fenti posztra érkezett válaszok: Nagy Katalin Erzsébet



0 25 50 75 100 125 150

Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2024-05-30 08:23 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
2020-09-25 22:55 furim
2019-11-21 14:36 nélküled
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2024-11-21 10:43   Napló: fiaiéi
2024-11-21 10:41   Napló: fiaiéi
2024-11-21 09:23       ÚJ bírálandokk-VERS: Kiss-Teleki Rita hiány
2024-11-21 09:23   új fórumbejegyzés: Kiss-Teleki Rita
2024-11-20 23:41   Napló: Bátai Tibor
2024-11-20 21:56   Új fórumbejegyzés: Kiss-Teleki Rita
2024-11-20 21:51   új fórumbejegyzés: Tóth Gabriella
2024-11-20 21:43   Új fórumbejegyzés: Tóth Gabriella
2024-11-20 18:24   Napló: Játék backstage
2024-11-20 17:43   Napló: az univerzum szélén