Nagy Katalin Erzsébet
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
162.
2020.01.16 11:36 | furim -- ...
|
Válasz erre | Kedves Katalin, nekem a vers a -- lehet csak nekem szóló -- átvitt értelme miatt érdekes, ezért a történetet nem is helyeztem külföldre. A pekingi útikönyvre vonatkozó kérdés így már nem kérdés. :) De van egy másik: feltehetem-e a blogomba? | 161.
2020.01.15 12:06 | Bájer Máté - szerki -- meo | Manual Peking
|
Válasz erre | Kedves Katalin Erzsébet!
Ennek a versnek a meózásánál különválasztanám a technikát és az okozott élményt - még akkor is, ha ok-okozati viszony van köztük. Technikailag jó. Tartalmilag viszont, számomra, unalmassá vált. Túlírtnak találom ezt a szöveget. Persze ez csak az én véleményem. Szép napot! | 160.
2020.01.15 11:44 | Fűri Mária - szerki -- meo | Manual Peking
|
Válasz erre | Részben kapcsolódok az előttem szólóhoz, részben máshonnan közelítek. És igen, többszöri, figyelmes olvasást igényelt.
Az első olvasások után sem tartottam érdektelennek, de különállónak láttam a második részt. Nem az. Nagyon érdekes kérdést feszeget, a verbális kommunikáció és a másféle kommunikáció viszonyát. Érdekes tapasztalat ez, még virtuális eszmecserék alkalmával is megtapasztaljuk időnként, hogy a szavak mögött más jelentéstartalom húzódik meg, mint amit a konkrétan leírt szöveg jelent. Egész személyiségünkkel kommunikálunk, más jelekből is olvasunk, nemcsak az elhangzott szavakból, amelyek mindig egy soktényezős közegben hangzanak el. A más jelekre itt a kurd boltoslegény hívja fel a figyelmet, aki esetleg nem is beszéli olyan tökéletesen a magyart, és valószínű rá is kényszerül, hogy a kommunikáció egyéb lehetséges eszközrendszerét is mozgósítsa. A költő töprengése is a vers; a nyelv, ami az ő alapanyaga, vajon mennyit ér és hogy használható. Érdekes írás, marad nálam. A címről szívesen hallanék a szerzőtől. Van tippem, de kíváncsi vagyok, jó-e | 159.
2020.01.05 10:57 | Filip Tamás - szerki -- meo | Manual Peking
|
Válasz erre | Ha jól értem, az idegen nyelvi környezetbe került ember lelkéért harcol egy Settembrini meg egy Naphta. Az idegen nyelv meg az anyanyelv harca nem életre-halálra megy, de azért nagy tétje van. A lélek tulajdonosa, afféle modern Castorpként türelmes és figyeli és mindjárt értelmezi is, mi történik vele.
Tudatosnak érzem a nyelvi megformáltság intellektuális jellegét, de azért több poézist elbírna a szöveg. Az utómunka azzal is járhatna, hogy a szerző rövidít rajta, mert a vers első része igen nagy türelmet kíván az olavsótól. | 158. 157. 156.
2019.12.02 20:25 | nagykatalin63@gmail.com -- re: meo | Manual Peking
|
Válasz erre | Jezus, mar megint nem en vagyok en?Annyira en vagyok pedig, marmint par evvel ezelotti magam, hogy ez itt csak egy sortordelt naploreszlet inkabb De valak reagalt ra, ezt koszonom, elozmenyekkel, vagy elozmenyek nelkul. A tobbi zsuritag inkabb nem lep ingovanyos talajra, valahogy megtartoztatja magat immar harom hete. En meg koltozes alatt voltam nem jartam erre mostansag. Na majd jol feltoltok ide egy Barkaban megjelent versem, hatha akkor beazonosithaatova valok s lecsekkolhato hivatalbol :) | | A fenti posztra érkezett válaszok: Filip Tamás - szerki | 155. 154. 153.
2018.01.27 00:49 | Nagy Katalin Erzsébet -- re: ismerjük egymást? na ugye, hogy nem.
|
Válasz erre Előzmény | Draga CHristine, botor modon hittem neked. Biztattal, tegyek uzenetet a FALADRA. Amitottal, nincsen AZ becsukva. Hirdetted, oszinte vagy. Bedoltem neked. Kerek egy nappal ezelott uzenet hagytam. Dolgoztam rajta, meeeg verssel is kedveskedtem. Huszonnegy ora alatt sem sikerult FELDOLGOZNOD :) Barki lathassa, hogy Morotz Krisztinanak egy feldolgozatlan uzenete maradt: bizony, en kallodom ottan. Lehet az a bibi, hogy nem kovettem offtopicos logikad? Mert itteni devajkodasaidra csak ide valaszoltam, parancsolatod ellenere. Lehet, hogy a Bukowskis verseddel kapcsolatos eszreveteleimet, -amit nagy nyiltsagod!!! ellenere se vagy kepes kipakolni :D-, pedig IDE kellene meg eccer bemasolnom? Hallgatasod beleegyezesnek tunhet majd. | 152.
2018.01.22 01:52 | Nagy Katalin Erzsébet -- re: ismerjük egymást? na ugye, hogy nem.
|
Válasz erre Előzmény | Aldjon meg tegedet a barcelonai konnyezo madonna, Krisztina, megen mit alkottal ide:) Mi az, hogy engem izgat a Krisztina- jelenseg!?!, meg hogy a hatad megett?? Figyelj, ezek ilyen N-etikai alapvetesek lesznek. Ha te vallalod a folyamatosan nyilvanossag elotti (koz)szereplest, kicsit tobbet kell viselned tudni a rolad alkotott velemenyekbol. Effelol meg a jog is igy rendelkezik, de jelen esetben SZO SINCS rolad torteno velemenyezesrol! Valaki ENGEM biztatott, es ALTALANOSSAGBAN VETT galadsagrol szolt, en pedig korrigaltam, hogy senki sem galad, csupan te nyuglodtel kisse. Ez pedig nem velemeny rolad, nem minosit teged, ez egyszeru tenymegallapitas egy egyszeru TENYRrol, ami itt mutatja magat a falamon, sok kicsi karaktered kepeben. Az pedig, hogy en ezen egyszeru tenymegallapitast a HATAD MEGETT tettem teljesseggel abszurd :), az uzeneofalam nyilvanos, ha erdekelnek a forditasom koruli tovabbi tarsalgasok, barmikor rakattanhatsz, olvashatod, velemenyezheted, nekem NINCS beallitva CENZURA funkcio sem, azon minutaban felkenodik minden a falamra, amit barki idekarmol. Azon kivanalmad pedig, hogy en a sajat beszelgeteseimet, avagy az altalad az EN falamra ird kommentedre valaszomat a TE faladon adjam meg, az abszurditas csucsa: egyreszt mert nem fogom a szovegkornyezetebol kiragadva ertelmetlenne tenni :), masreszt ezzel porba tipornam a Netikat is! Bocs, de nem fogom osszofftopickolni az uzenofalad a te hatarozott utasitasodra sem, unszolasodra sem fogom payfree onreklamozasi feluletnek tekinteni azt, de te csak tedd azt az enyemmel tovabbra is, ha kedved tartja. Ez a te mentalitasod, emez meg az enyem. Amugy az informacios tarsadalom surujeben igen nagy tevedes azt gondolni, hogy a NET nem a valosag. Te az en falamra irtad ezeket, igy teljesen jogos, es logikus, es informativ, hogy itt adom meg a valaszt ra, ami NEM a "hatad megett.", hanem a DOKK altal e celbol rendelkezesemre bocsatott felulet :), es akarmilyen keso is van, akarmennyire is rohansz a (falnak,) ez nem avat teged sem tulajdonosava, sem adminjava az oldalnak, hogy kulon utasitasban felulird nekem a rendeltetes szeru hasznalatot, meg ha ugy is velned, ezzel az aktussal "teszed helyre" a dolgokat. Bevallom, ez szamomra epp olyan faramuci, mint hogy oszintesegedrol beszelsz, de mar masodszorra mutatsz affinitast egy fincsi csalas irant :) ...S tobb maradandokkod lenne, ha mindenre bologatnal? Gondolod en ezt tanacsolnam? Szerintem a jobb versek irasa lenne ra megoldas. Ha annyira oszinte szeretnel lenni, ne az oszintetlensegben veld lepten-nyomon valamire megtalalni a megoldast. | 151.
2018.01.22 00:46 | Nagy Katalin Erzsébet -- re: meo | Magyarázom anyámnak a depressz
|
Válasz erre Előzmény | Köszönöm, ez így nekem teljesen jó, örülök, megjegyzéssel múlva, még inkább, s ha már a megjegyzésnél tartunk, kedves Csilla, most meglestem a régebbi verseim itt, és meglepődve láttam, hogy a Tétova Nótánál, és a Szakításnál utólag feltüntetésre került, hogy megjelentek a Bárkában és a Székelyföldben, holott én alattomosan titkoltam anno, kíváncsi voltam, hogyan boldogulnak "hátszél" nélkül :) Mára ezzel sincs bajom, inkább szintén örülök,azzal az utólagos vallomással kiegészítve, hogy a Szakítás, és a Hitedre is megjelent a Körös Irodalmi Társaság antológia kötetében, a Körkörösben... ha esetleg szintén lehetne újabb, két, apró megjegyzéssel ellátni mulandós verseim... | 150.
2018.01.22 00:22 | Nagy Katalin Erzsébet -- re: ismerjük egymást? na ugye, hogy nem.
|
Válasz erre Előzmény | Bizonnyal én, s bizony, hogy találkoztunk :), de csak óvatosan az örömködéssel, amely literatúra oldalra én eddig betettem lábam, az mind hamarosan lehúzta a rolót, persze a Dokk más. Örök, mint Anna. | 149.
2018.01.21 10:22 | Tóth Csilla - szerki -- meo | Magyarázom anyámnak a depresszióma
|
Válasz erre | Kedves Katalin, én nem törölném a verset, mert jó. Örülök, hogy itt van. De egy zsilipet se szeretnék a versfordítások elől elhúzni, van elég dolgunk így is. Tehát maradjon a vers, nyugodtan, azzal, hogy az előbbiek miatt valószínűleg a Múlik kategóriába kerül majd előbb-utóbb. Mondjuk ezzel a megjegyzéssel, itt az alján. Üdv, Csilla | | A fenti posztra érkezett válaszok: Nagy Katalin Erzsébet | 148. 147.
2018.01.21 01:11 | Mórotz Krisztina -- re: ismerjük egymást? na ugye, hogy nem.
|
Válasz erre Előzmény | .. Már kurvára elegem van a Dokk fekete báránya szerepből..Bejövök és Krisztina ilyen, Krisztina olyan:) De mindig a hátam mögött... Egy nagyon rossz tulajdonságom van. Az, hogy őszinte vagyok, tehát ha valami nem tetszik, vagy tetszik azt megmondom. Nem susmákolok a cseten, és a gmailban ahogy azt mások teszik.
egyszóval nem vagyok olyan mint a többi fehár bari:))Egyébként ha Krisztina jelenség izgat akkor kérlek a szemembe mondd, vagy a fülembe, megadhatom a számom is:)) Egyre ne számíts ha írsz... hogy hazudni fogok. Tulajdonképpen ez a legnagyobb bajom, hogy általában mindenkinek megmondom a magamét itt a Dokkon, de úgy gondolom, hogy ez csak egy kis kikötő, amibe még egy sepukku is belefér. Amúgy nagyon tudok szeretni olyan embereket, akiket bezárok a szívembe.
Ismersz? Láttál? Én sem téged, mégis van egy képem rólad..Na látod, te sem beszéltél velem, nem ismersz, és Krisztinázol... Ez NET, A való élet nem ilyen ám.
Más néven akartam írni más ip-ről, olyan rossz hangzása van a nevemnek. mondjuk csak itt a Dokkon egy kis csalást simán bevállaltam volna.... Sajna ezt sem tudom megcsinálni:)) Rötön felismernének.
Ez vagyok, és csak a szemembe ... oks? most megyek. Ja és hirtelen haragú vagyok , weinberger szokta mondani, hogy Krisztina számolj el húszig...Persze soha nem számolok el.
Amúgy diszes vagyok, nem hülye:) Ha mindenre bólogatnék, több barátom lenne, és több maradandokkom. 10 barát elég itt a neten úgy gondolom
szia.... a betonfalaknak rohanó.. ha válaszolsz tedd az üzenőfalamra, nincs becsukva:))) Késő van.. De nem azért írtam neked, hogy magamat fényezzem, hanem hogy helyére tegyem a dolgokat.
| | A fenti posztra érkezett válaszok: Kosztolányi Mária, Nagy Katalin Erzsébet, Nagy Katalin Erzsébet | 146.
2018.01.20 23:10 | Nagy Katalin Erzsébet -- re: magyarázom
|
Válasz erre Előzmény | Kedves Zsuzsanna, élenken tiltakozom, a böfög kifejezés ellen az elgyötört anyák nevében :) A vers szempontjából nézve, el lehet játszani az ötlettel, a süket anya böfögéseit kiütjük, s általa mondottakat is beépítjük a lány szövegébe, egyetlen belső monológgá alakítva, az egyébkénti tragédiát. Talán nem lövök túl nagy bakot vele, ha azt mondom, anyunak nagyon fontos dramaturgiai szerepe van, anyu nélkül túl sok lenne a versből is, meg a lányból is. Az insomnia gyógyszer receptje érdekelne, nekem is benne van a munkakőri leírásomban, kötelező szimptómám, mint autoimmunos pajzsmirigynek. Szép hétvége lenne, ha egyszer átaludnám. | 145.
2018.01.20 22:45 | Nagy Katalin Erzsébet -- re: Magyarázom anyámnak a depressziómat
|
Válasz erre Előzmény | Nem volt itt semmi galádság, én kicsit veled, de kérlek,nézd el, mert olyan jól esett nekem, meg Kriszta senyvedett, de annak én sejtem okát, benne volt a kis kezem :) Nem most, mostan ártatlan vagyok, mint bárány,csak nem ma születtem. | | A fenti posztra érkezett válaszok: Mórotz Krisztina | 144. 143.
2018.01.20 09:07 | Zsuzsanna Grande -- magyarázom
|
Válasz erre | Kedves Katalin!
Az "engem", a lányt jelenti, nem az anyát. Azt hittem, egyértelmű, mert hogy Ő magyaráz, az anya csak úgy beleböfög egy-két kérdést és megjegyzést Van egy kevés eltérés persze, mert olyan gyógyszert is szedek, amely felszámolta nálam az insomniát.
Szép hétvégét! Zsuzsa | | A fenti posztra érkezett válaszok: Nagy Katalin Erzsébet | 142.
2018.01.19 23:53 | Nagy Katalin Erzsébet -- re: Magyarázom anyámnak a depressziómat
|
Válasz erre Előzmény | anyam borogass, meg egy magandetektiv :) Kedves Maria, minek a meg nem erteseben hagytam benne galadul? De rekonstrualom meg eccer: nem jartam itt harom eve, elvesztettem a jelszavam, igenyeltem ujat, megkaptam, azzal beleptem, bemasoltam a verset az illetekes szovegdobozba. Bocs, azt kifelejtettem, hogy volt kepfeltotesi lehetoseg, annak nagyon orvendtem, mert utaltam a 12 eves regi kepem. No, csak ezutan masoltam be az illetekes szovegdobozba a verset, beirtam a title sorba a cimet, utana voltak meg ott a kulonbozo szovegdobozok, olyan is, hogy a vers angol forditasa. NO, oda beirhattam volna angolul is a verset, de ugy azt a latszatot keltettem volna, hogy en irtam a verset, es valami Sabrina leforditotta :) ezt a lepest melloztem, mert ugye nem ez tortent :) Azutan volt ott meg egy megjegyzes nevezetu szovegdoboz, a megjegyzes pedig tobbnyire rovid szoveg, ezert oda megint csak nem masoltam be a hosszu angol verset, csak feltuntettem, hogy ez pediglen itt Sabrina Benaim verse, es nemtom hogy lehet- e forditassal jonni ide, de en beprobalkozom :) Lovesem nem volt arrol ,hogy a vershez fuzodo MEGJEGYZEST a rendszer majd kicsapja a profilpiccsem melle oneletrajznak :) Vessenek a mokusok ele, de nem volt, marminthogy lovesem, majd gyanutlanul nyomtam egy entert, azutan tortent ami tortent. Krisztina egesz nap gyotorte a keresomotort, es kitapetazta a falam a kereseai eredmenyeivel, az impik jovoltabol, mar 50 szer leirasra kerult hogy ez egy versforditas, amit en megerositettem, igen, en fordittam le Sabrian Beanim verset. Kivan meg valamire egyenes, oszinte, vesekbe hatolo valaszt? Csak intsen s en jovok ujra. Nagy Katalin. De tobbet en se tudok, varom a valaszt a biraktol, maradhat-e a forditasom, vagy nem, beszerkesszem a forditas ala az angol eredetit, vagy sem.... | | A fenti posztra érkezett válaszok: Kosztolányi Mária | 141.
2018.01.19 23:31 | Nagy Katalin Erzsébet -- re: Magyarázom anyámnak a depressziómat
|
Válasz erre Előzmény | sztem is :), annyi kiegeszitessel, hogy a hosno kanadai, en meg koszonom a jo szot. Amugy erdekelne benned kit tisztelhetek, anyat vagy a lanyat,mert hogy ez egy parbeszed, van ugye egy anyafigura is, szegeny total sematikusra fakitva, pedig sanszos hogy o nagyobb mimoza, mint a lanya, csak menteni akarja magzatat, es ezert nyomja a praktik-pragmatikus szoveget neki. Holott. ha valaszkeppen nyakaba borulna, es elzokogna a remtortenetet az o cizellalt lelkenek arnykepeirol, a lany valoszinuleg menten kigyogyulna a depibol, nehogy mar olyan legyek, mint az osom- alapon :) Szoval a tragedia boritekolva, soha nem talalhatnak egymasra. En a mamival pendultem egy huron vegig. Amugy furcsa ez a vers, megoszto, mert a baratnem is kritizalta, hogy divatvers csupan, ilyen trendi onanalizacios mizeria, az is lehetne az anyafigura beemelese nelkul, de parbeszed, gondolom EZ direkt van feltuntetve a cimeben. Es ezert zsenialis, gondolom en :) | 140. 139.
2018.01.18 23:12 | Nagy Katalin Erzsébet -- re: Magyarázom anyámnak a depressziómat
|
Válasz erre Előzmény | Kriszta, mostanára annyi marhaságot sikerült összehordanod, hogy nézni is tereh, már én sajnálom, komolyan mondom, az állapotod. A verset másfél hónapja találtam videón a szerző tolmácsolásában, onnan fordítottam, tehát a legelső facebookos verzióM is tőlem származik, aztán összevetve a nyomtatott változatával, amire utána kerestem rá, tettem a módosításokat,tehát a második, jelenlegi verzió is az én fordításom, ennek találtad meg a YouTube-on a video változatát, amit aztán itt jól megmutattál nekem :), mint DAL! fordítást. A verset soha senki más nem fordította le, kivéve Mr. Google Translatort, ám ő mindent lefordít a maga kedves, bumfordi módján, használd egészséggel, ha további baromságokra vágynál még. Hogy neked még hol,mi és melyik sor olvasatakor volt, és maradt továbbra is gyanús, már nincs kedvem követni, ha nem tetszett a vers, azt Sabrina sajnálhatná csak, mert ha angolul nem tudsz, nekem nem hiszel, bízz weinberger szavaiban: én ehhez nem tettem hozzá,s nem vettem el, csak magyarul visszaadtam, és pontosan ezt is akartam ,nem akartam domborítani, hűen szerettem volna az áradó, szabad szellemet tolmácsolni, ami a versből árad, s amire a jelek szerint, neked is szükséged volna, de nagyon ám. Tolhatod ezerrel akár, nem Sabrina veszít, hanem szerintem te. Aztán vannak még itt dolgok, hogy hazudoznom kéne, (nem fogok,) meg hogy máshova kellett volna írnom valamit, avagy nem feltüntetnem, hogy Szabrina írta?? Hol a kanáális, had fürödjem benne ;) Hihetetlen sy/modra, de nekem akkor maradós ez a vers, ha itt maradhat a nevem alatt, és még sokan olvashatják, tehát a reklámtevékenységedért köszönet, álló nap rajta voltál, most már lazíts kicsit, kérlek :), Nagy Kati (csak neked) | | A fenti posztra érkezett válaszok: Zsuzsanna Grande | 138. 0 25 50 75 100 125 150 |
|