DOKK

Folytatódnak a Dokk estek, az eseményt a dokk.hu facebook lapján is hirdetjük.

 
2834 szerző 37415 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Szokolay Zoltán
  Z
Új maradandokkok

Bártfai Attila Márk: COVID-19
Vajdics Anikó: A Vajdics Anikó-menet/Being Vajdics Anikó
Csapó Angéla: Világszép
Sági Ferenc Dénes: a vágyról
Vajdics Anikó: Így se, úgy se
Vezsenyi Ildikó: (hat perc)
Kiss-Teleki Rita: Egyensúly
Vajdics Anikó: Takarodó
Forgony Zoltán: Hét csillag (haiku-vers)
Albert Zsolt: Falevél
FRISS FÓRUMOK

Vezsenyi Ildikó 5 órája
Kiss Anna Mária 8 órája
DOKK_FAQ 20 órája
Bártfai Attila Márk 1 napja
Varga Árpád 1 napja
Karaffa Gyula 1 napja
Józsi Gyöngyi 1 napja
Szakállas Zsolt 2 napja
Oláh Imre 2 napja
Nagyító 2 napja
Pálóczi Antal 3 napja
Pataki Lili 3 napja
Kosztolányi Mária 4 napja
Vajdics Anikó 4 napja
Tóth János Janus 4 napja
Tóth Gabriella 5 napja
Szilasi Katalin 5 napja
Csapó Angéla 5 napja
Konta Ildikó 5 napja
Tálos Barbara 6 napja
FRISS NAPLÓK

 Vezsenyi Ildikó Naplója 5 órája
Etzel Mark Bartfelder 12 órája
az utolsó alma 12 órája
Bara 16 órája
EXTITXU-UXTITXE 17 órája
Hetedíziglen 19 órája
Ötvös Németh Edit naplója 1 napja
Nagyító Előszoba Ajánlatok 2 napja
Bátai Tibor alkotói naplója 2 napja
Bátai Tibor 2 napja
Zúzmara 2 napja
Minimal Planet 2 napja
Fogyinapló 2 napja
Gyurcsi 3 napja
Párbeszéd a DOKK jövőjéről 3 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK


NAPLÓK: A VERS LEGYEN VELETEK
Legutóbbi olvasó: 2020-11-26 16:25 Összes olvasás: 20556

Korábbi hozzászólások:  
246. [tulajdonos]: KORR2020-11-10 16:33
A nyikhajok meg közben hátha felnőnek.

245. [tulajdonos]: UNOM A TÉMÁT2020-11-10 13:50
Unom az önpusztító Ifiket (mint önépítő Veterán).
Meg fognak lepődni, ha véletlenül értük jön a kaszás. Hiszen most én vagyok soron. Ami teljesen rendben van, csak most kemény harc következik.
Papp-Fűr János már benne van.
Küzd az életéért.
(Csak nem tudja, hogy ez MAGA A TÉMA. Szerelmes verset olvastam tőle utoljára. „Én harci verset” még nem. Mint a novellahősünk esetében, valamelyik klasszikusunknál. A hős már hetek óta kint van a fronton, ilyen események, olyan harci helyzet, ilyen katasztrófa, olyan meghasonlás – de ő irodalmi törekvéseire gondol – nem tudja eldönteni, miről írjon. Aztán néhány napi újabb harci esemény sorozat után eszébe jut. Műve egy fiúról és egy lányról fog szólni. Akik szeretik egymást.)

Én tudom, hogy ez A TÉMA
Már eleve erről szól A paráznabillegető. Benne aZ egyik kis kulcspoémával:

FELÁLLVA ORVOSI SZÉKBŐL

ó halál te mindig igazságos lándzsás
ma kiütötted a fogam mert már nem érdemeltem meg
szúrj csak, borítsd ránk hálócsapdád
mit felhízott változásnak érzünk
hisze a nekibuzdulásra kiengedsz, mintha győzhetnénk”

Most csak ennyit idézek belőle.
Ez jelenik meg a 14. angol versben. A retiarius az a gladiátor, amelyik dobóhálóval és háromágú szigonnyal harcol. Nálam ő a HALÁL.

10. ENGLISH POEM
Death is the Retiarius. It throws a net on your body - this is the obesity, but Death is good.
If he sees you struggling with obesity, let him get out of the net! He steps back.
Fight! Fight! Fight!
This fight will be 25 minutes or 25 years long? Fight for your life!

---
10. ANGOL VERS
A Halál a Retiarius. Hálót dob a testedre - ez az elhízás, de a Halál jó.
Ha látja, hogy harcolsz az elhízás ellen, hagyja, hogy a hálóból kibújj! S hátra lép.
Küzdj! Küzdj! Küzdj!
Ez a harc 25 percig tart vagy 25 év hosszú? Küzdj az életedért!
---

Még két ifi-veterán versem van – többet nem akarok írni. A szerencsétlen Univerzum szélén napló tulajdonosa „rákattant a témára”. Azt hiszi, hogy becenév hasonmásommal és a köztünk lévő 30 év különbséget kihangsúlyozó kiszólásommal, kell pamfletet írnia.
Megihleti a téma!
Nevetséges. Persze volt már itt olyan – ráadásul tehetséges költő – akit elhagyott az apja, a válásba belebetegedő édesanyja meghalt, költőnk pedig azt hitte, hogy ezt rajtam – az apjakorú öregen – kell leverni. (Csak nem tudta, hogy ezért van nála… Mert mindez a tudatalattiból fakad.)
Róla írtam ezt.

AZ IFI ÉS A VETERÁN TALÁLKOZÁSA

- Á! Nem! - mondja Ifi, Veterán
versének olvasásakor.
- Ahhoz, hogy elhihessem
ezt egy egészen rendkívüli,
teljesen egyedien gondolkodó,
hiteles embernek kéne írnia,
amilyen minden 50 évben csak
egyszer születik!

Másnap a kocsmában
megpillantja a még sosem látott
Veteránt, de nem kell neki bemutatni
mert egy egészen rendkívüli,
teljesen egyedien gondolkodó,
hiteles ember áll előtte,
amilyen minden 52 évben csak
egyszer születik.

----

Ebban is ott vannak az ifik…

OTT ÜLT A FELOLVASÁSON

ma a költők öregek
és elkényszeredettek voltak
rémlett némelyik beteg
azok közül akik ifjabbak nálam

csak ők és egy-két fiatal öreg jött el
nekik szavaltam virgonc erotikus versem
de megijesztett a Halál az ifik melletti padon
s már az elején elment a hangom
aztán öblögettem ott is ahol nem kellett volna

végül taps és némi arcpirosodás

és sok sok sok sok

semmi
---

Igen. A Halál majd nyilván eljön értem, nem hátrálok meg – csak nem adom olcsón a bőröm. A nyikhajok meg közben házha felnőnek.

244. [tulajdonos]: UNOM A TÉMÁT2020-11-10 13:37
Unom az önpusztító Ifiket (mint önépítő Veterán).
Meg fognak lepődni, ha véletlenül értük jön a kaszás. Hiszen most én vagyok soron. Ami teljesen rendben van, csak most kemény harc következik.
Papp-Fűr János már benne van.
Küzd az életéért.
(Csak nem tudja, hogy ez MAGA A TÉMA. Szerelmes verset olvastam tőle utoljára. „Én harci verset” még nem. Mint a novellahősünk esetében, valamelyik klasszikusunknál. A hős már hetek óta kint van a fronton, ilyen események, olyan harci helyzet, ilyen katasztrófa, olyan meghasonlás – de ő irodalmi törekvéseire gondol – nem tudja eldönteni, miről írjon. Aztán néhány napi újabb harci esemény sorozat után eszébe jut. Műve egy fiúról és egy lányról fog szólni. Akik szeretik egymást.)
Én tudom, hogy ez A TÉMA
Már eleve erről szól A paráznabillegető. Benne aZ egyik kis kulcspoémával:

FELÁLLVA ORVOSI SZÉKBŐL

ó halál te mindig igazságos lándzsás
ma kiütötted a fogam mert már nem érdemeltem meg
szúrj csak, borítsd ránk hálócsapdád
mit felhízott változásnak érzünk
hisze a nekibuzdulásra kiengedsz, mintha győzhetnénk”

Most csak ennyit idézek belőle.
Ez jelenik meg a 14. angol versben. A retiarius az a gladiátor, amelyik dobóhálóval és háromágú szigonnyal harcol. Nálam ő a HALÁL.

10. ENGLISH POEM
Death is the Retiarius. It throws a net on your body - this is the obesity, but Death is good.
If he sees you struggling with obesity, let him get out of the net! He steps back.
Fight! Fight! Fight!
This fight will be 25 minutes or 25 years long? Fight for your life!

---
10. ANGOL VERS
A Halál a Retiarius. Hálót dob a testedre - ez az elhízás, de a Halál jó.
Ha látja, hogy harcolsz az elhízás ellen, hagyja, hogy a hálóból kibújj! S hátra lép.
Küzdj! Küzdj! Küzdj!
Ez a harc 25 percig tart vagy 25 év hosszú? Küzdj az életedért!
Még két ifi-veterán versem van – többet nem akarok írni. A szerencsétlen Univerzum széléán napló tulajdonosa „rákattant a témára”. Azt hiszei, hogy becenevemmel és a köztünmnk lévő 30 év különbséget kihangsúlyozó kiszólásomat kell pamfletbe foglalnia.
Megihleti a téma!
Nevetséges. Persze volt már itt olyan – ráadásul tehetséges költő – akit elhagyott az apja, a válásba belebetegedő édesanyja meg halt, költőnk pedig azt hitte, hogy ezt rajtam – az apjakorú öregen – kell leverni. (Csak nem tudta, hogy ezért… Mert mindez a tudatalattiból fakad.)
Róla írtam ezt.

AZ IFI ÉS A VETERÁN TALÁLKOZÁSA

- Á! Nem! - mondja Ifi, Veterán
versének olvasásakor.
- Ahhoz, hogy elhihessem
ezt egy egészen rendkívüli,
teljesen egyedien gondolkodó,
hiteles embernek kéne írnia,
amilyen minden 50 évben csak
egyszer születik!

Másnap a kocsmában
megpillantja a még sosem látott
Veteránt, de nem kell neki bemutatni
mert egy egészen rendkívüli,
teljesen egyedien gondolkodó,
hiteles ember áll előtte,
amilyen minden 52 évben csak
egyszer születik.

- Nem, nem! Ez nem lehetséges - dörzsölgeti
szemeit - biztosan kettőt látok!

Ebban is a balfék ifik…

OTT ÜLT A FELOLVASÁSON
ma a költők öregek
és elkényszeredettek voltak
rémlett némelyik beteg
azok közül akik ifjabbak nálam

ők és egy-két fiatal öreg jött el
nekik szavaltam virgonc erotikus versem
de megijesztett a Halál az ifik melletti padon
s már az elején elment a hangom
aztán öblögettem ott is ahol nem kellett volna

végül taps és némi arcpirosodás

és sok sok sok sok

semmi

Igen. A Halál majd nyilván eljön értem, nem hátrálok meg – csak nem adom olcsón a bőröm. A nyikhajok meg közben házha felnőnek.

243. [tulajdonos]: TWITTER-POÉMÁK2020-11-05 09:50
A twitteren olvashatók tehát az "angol versek". Hosszússágukat a twitter-ablak 270 karaktert befogadó szakaszolása szabja meg. Ezért újabban elhagyom a címből, hogy "angol vers", elég a számozás - így 12 plusz karakternyi helyet nyerek.
Boldoganl térek vissza fiatalkori "kisformámhoz", mert miközben divatba jött a haiku, ez egy nem hasonló - másik - rövid verselés.
Leginkább az anakreóni dalokhoz hasonlít. Itt egy anakreoni dal.

SZERELMI PÁRVIADAL

Vizet adj, de bort is, ifjú,
hamar adj pazar-virágú
koszorút: ma még Erósszal
megyek én ököltusára.
(Franyó Zoltán fordítása)

És az én korai versem:

AMIKOR A GAZDA

amikor a gazda fölkapta a fejét
azt hallotta, hogy a lakó már
megint fuvolázik.
Nem azt, hogy hogyan.

Ezzel és a már bemutatott NADRÁGASÁGOM cíművel annak idején sikert arattam Ritoók Zsigmond ókortudósnál, a ELTE ókori irodalom kollokviumán. Eredetileg Taictust húztam, el is mondtam róla amit kell, de aztán valahogy szóba került a görög Anakreon is. Mondtam: én is írok "anakreoni dalokat"
- Mutassa!
Odaadtam a két, nem anakreoni formában írt verset. Ritoók arca földerült:
- Igen, ezek - tényleg - "anakreoni dalok", mert bennük van a derűs életöröm, mint Anakreonnál.

(Akkora jelest kaptam, hogy kilógott az indexből.)

Az "angol versek" pedig valójában twitter-poémák. Ha valakit érdekelnek, akkor a posztomon elolvashatja ezeket számozás szerint. Illetve a hiányzóak (a számsorból) a fotógyűjtemény alapján kereshetők ki, a "múzsa" posztján, a képre klikkelve.

https://twitter.com/PalocziAntal

242. [tulajdonos]: NEM - ÉS MÉGIS!2020-10-26 12:55
Egyébként még felteszek egy kiegészítést az angoltanulásommal - tudásommal - kapcsolatban. Tehát angol helyett németet, oroszt, törököt és az egyetemen latint tanultam.
Utálom az angolt.
Nem akarok angolul (pláne amerikaiul) megtanulni - csak írni.
VISZONT valójában én már 12 éves korm óta tanulok angolul. Akkor tanultam meg énekelni "A Felkelő nap házát". Ha ban nyelv a magyaron kívül, amelynek a prozódiáját, titkos mondatdallamit és szóhangzásait ismerem, akkor az az angol.
Második anyanyelvem valójában (de zenében lehet, hogy az első).
Csak utálom és nem leszek hajlandó megszólalni rajta. Viszont egy új inspiráció hatására ezen a nyelven írom meg az Angol ciklust. Itt lehet a folyamatot követni. Nehogy aaz legyen, hogy "nem lehet jó a Pálóczi angol verse hiszen nem is tudja a nyelvet" . (Nem - viszont sokkal mélyebben ismerem mint azok, akik beszélik).

https://twitter.com/PalocziAntal
https://twitter.com/PalocziAntal


241. [tulajdonos]: HA-HA2020-10-26 10:33
I have already court clown!

Már udvari bolondom is van!

240. [tulajdonos]: NAGY IDŐ (IDŐ VAN)2020-10-24 12:26
Igen.
Újrakezdeni ha kell...
Angolul írni most épp olyan érzés, mint amikor 40 éve magyarul az első verseimet Írtam.
Az agyamnak ugyanaz a része működik (nem halt még el ezek szerint, persze én sejtettem ezt - minden esetre nagy időket élek.)

239. [tulajdonos]: HA-HA! AHOGY EGY CIVIL KÉPZELI2020-10-12 04:52
WEÖRES A "JÓ FÁRAMÁSZÓ"
????
RIPORTER: Játékos ember volt gyermekkorában? Ugyanis az ember arra gondolna, hogy egy olyan valaki, mint Ön, akinek szinte minden szó egy-egy játékot jelent, még hogyha kemény munkával kidolgozott vagy elkészített játék is, az az élet más területein is játékos ember.
WEÖRES: Nem, gyermekkororomban egyáltalán nem voltam játékos, afféle koravén voltam. Elemista koromban Shakespeare-t, Goethét, Schillert olvastam, klasszikusokat, és nem sok játékos hajlamom volt.
RIPORTER: És később? Mert hát hihetetlen módon közelített a gyerekvilághoz?
WEÖRES: Később is, tulajdonképpen a verstanok, az elméletek sokkal inkább meghatározzák azt, amit csinálok, mint a játékosság.
RIPORTER: És a gyerekekkel való kapcsolata milyen lett a későbbiek folyamán?
WEÖRES: A gyerekekkel való közvetlen kapcsolatom nagyon ritka és nagyon kevés. Saját gyerekünk nincsen, ilyen módon unoka sincs, úgyhogy idegen gyerekekkel foglalkozom néha, de nem rendszeresen, csak éppen amikor adódik.
RIPORTER: Egy-két apróbb csalódás már ért, hiszen elmondta, hogy alapvetően nem volt játékos ember, és hogy a természetben található zörejek, zajok, zenék utánzása nem a költő munkája, tehát nem ebből áll a költészet. Abban azonban biztos vagyok, hogy jó fülhallása van, tehát jó zenei hallása.
WEÖRES: Nagyon rossz a hallásom, és teljesen antimuzikális vagyok, soha nem lehetett zenére megtanítani, ami a verseimben zenei elem, az ugyanannyira mozgáselem is, táncelem. Nem is annyira tánc, mint inkább mozgásművészet, szóval valami mozdulatművészethez közvetlenebb köze van a verseimnek, mint a zenéhez.
RIPORTER: Végül is akkor jó táncos volt fiatalkorában? A mozgáskészsége fölé emelkedett a többinek?
WEÖRES: Tánckészségem nem volt. Mozgáskészségem sem annyira ritmikus vonalon. Rendkívül hajlékony voltam, és jó fáramászó.
(Elhangzott a Magyar Rádióban, 1980. április 23-án.)

238. [tulajdonos]: KIMARADT VÉLETLENÜL2020-10-06 10:53
Bocsánat, az előbb kimaradt a filmklip versének magyar fordítása.
Ez az.
Az előző bejegyzésemben pedig mindennek apropója...

Oliverio Girondo:
SÍRNI KESERVESEN

Sírni keservesen, könnyeket ontva
átsírni az emésztést, meg az álmot
sírni kikötőkben, sírni kapukban
sírni serényen, sárga könnyet sírni
megnyitni a sírás csapját, zsilipjét
átitatni lelkünket és trikónkat
elárasztani ösvényt, kerti sétányt
úszva menekülni a könny tavából
antropológiát tanulni sírva
Afrikán keresztülutazni sírva
születésnapot ünnepelni sírva
sírni mint pacsirta, mint krokodilus
a pacsirta és a krokodilus
csakugyan mindig sír
kisírni mindent, igazán kisírni
orrodból sírni, térded kalácsából
sírni köldököddel, sírni a száddal
sírni szerelemből, undorból sírni
sírni kövéren, sírni ösztövéren
sírni rögtönözve, emlékezetből
sírni álmatlan éjjel és egész nap…..
/Dobos Éva fordítása/

https://www.youtube.com/watch?v=-qjeWbw9oaE&fbclid=IwAR1-gxk1Gu3yf3nrzreYl0IMotHugaOLT9cjcDJ0X6SGlaf4XyT0dM3Mu1c

237. [tulajdonos]: ÉN IS GYÁSZOLOK2020-10-06 10:49
Meghalt a barátom, Szőke Vince, akivel együtt végeztünk a Kaposvári Mezőgazdasági Főiskola állattenyészői szakán (az ELTE magyar szak előtt itt is tanultam) - s akit a facebook-on a magyar lóversenysport arisztokratájaként búcsúztatok.
Ő volt az a srác, aki országjáráson, az éppen elhagyott kastélyról csendben megjegyezte - itt született a nagymamám.
S aki később jelentős hazai és nemzetközi szakmai sikereket ért el kifinomult tárgyalástechnikájának és nyelvtudásának köszönhetően. Nekem , nekünk, ettől még a "velünk csajozós barát" maradt.
Életem első hosszúverse, amelyik a fiatal somogyi költők Vaspróba '79 című antológiájában, Az utolsó felvonás címmel, 41 éve jelent meg, így emlékeztet rá.

"Hárman voltunk
Ervin aki értett a lovakhoz
én az ébredező
és Lázár aki semmihez sem értett
mégis ő tetszene legjobban neked
gyönyörű alakján Krisztus fejét hordja
csak ő a lobogó vitalitás nem pedig a sápadt leptoszom.

Mindhárman a kollégiumban laktunk.
Ők ketten mint szobatársak
nekem a folyosó végén volt szobám.
Életünk mint egy hajfonat három ága
összefonódott.

A tavasz legszebb eseményeként
Lázár és Tímea végre egymásba zuhantak.
Egyre gyakoribbakká váltak az éttermi esték
ami az utolsó szemeszter befejeződésére utalt.
Istenem, 17 év!
.......................
.......................
.......................

(... a folytatás nem jut eszembe, ezt a verset a kötetbe sem vettem bele. Majd ki kell kérni
az Országos Széchenyi Könyvtárból....
Ez a vége.

.........................
Ervin valahol vidéken mérnök,
Lázár munkanélküli Bécsben.

A vidék vermében épp úgy elvész az ember,
mint egy metropolisz fénylő erdejében.

Engem sem biztat senki
csak én mondogatom magamnak, hogy aki sokat markol
az sokat is fog.

Ha az ujjai arra valók."

-----------------------------------------------------------------
Most azon csodálkozom, hogy 41 évvel ezelőtt, már ennyire megtaláltam a "mostani" (saját hangom) hangom.
-----------------------------------------------------------------

Szegény Vince barátom, már nem élheti meg az öregkort...
A versbéli "Lázár" (igazi nevén Károly barátom) Kanadából írta meg halálhírét. (Itthon, visszavonultságom miatt, nem is tudtam róla.)
Én a barátomat siratom, Vajdics Anikó a keresztanyját gyászolja. Előző bejegyzéseimben írtam neki két levelet A szív sötét oldala című argentín filmről. S Mario Benedetti szerelmi költészetéről. Spanyol szakosként ő eredetiben érti verseit.
Hadd áljon itt egy harmadik vers, ezt nem Mario Benedetti, hanem Oliverio Girondo írta - de a filmbéli "Oliverio" költőalteregó verseként hangzik el.
Nagyon jó, modern mű! Amelyikben a legnagyobb szomorúság közepette is ott a csipetnyi önirónia. Szokolay Zoltán külön figyelmébe ajánlva ezt az eljárást!
Ez lesz majd a jó nekünk! A haldokló Kosztolányi "Gézcsókom!" humora.
-----
Itt a magyar fordítás, alul pedig a klip!
(Karaffa Gyula - íme az "európai" kávéházi kultúra lenyomata" - az emigránsok kialakította Argentínában. S amit én Pesten a vidéki és a határon túli költők számára szeretnék "Dokkosan" felmutatni - nyugdíjas éveimben - szórakoztató városnézések közepette.)
https://www.youtube.com/watch?v=-qjeWbw9oaE&fbclid=IwAR1-gxk1Gu3yf3nrzreYl0IMotHugaOLT9cjcDJ0X6SGlaf4XyT0dM3Mu1c


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!




Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2020-11-26 09:17 lista
2020-09-25 22:55 furim
2019-11-21 14:36 nélküled
2019-11-01 10:46 Francesco de Orellana
2019-10-28 10:21 Kosztolányi Mária
2019-10-07 16:11 paricska
2018-12-07 20:19 u.a.
2018-12-07 14:21 szép
2018-11-14 11:19 Bara
2018-08-27 10:16 Vajdics Anikó -- kedvencek
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2020-11-27 01:03   Napló: Vezsenyi Ildikó Naplója
2020-11-26 23:39   Napló: Vezsenyi Ildikó Naplója
2020-11-26 23:39   Napló: Vezsenyi Ildikó Naplója
2020-11-26 21:35   Új fórumbejegyzés: Vezsenyi Ildikó
2020-11-26 21:25   új fórumbejegyzés: Vezsenyi Ildikó
2020-11-26 21:15   új fórumbejegyzés: Kiss Anna Mária
2020-11-26 18:52       ÚJ bírálandokk-VERS: Szakállas Zsolt SÜVÍTŐ szürrealista kispróza
2020-11-26 18:05   Napló: Etzel Mark Bartfelder
2020-11-26 17:55   Napló: az utolsó alma
2020-11-26 17:26   Napló: Etzel Mark Bartfelder