Nagy Gábor Zoltán
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
23.
2011.07.10 14:06 | Czékmány Sándor -- Varjútollak
|
Válasz erre | Gábor, némi tanács részemről. Az "ajtók" nem jó, főleg ha sírközeli gödrökről, üregekről van szó. Ritkán szoktak az ilyenekre ajtókat helyezni, főleg így, többesszámban (még a kriptákon is általában csak egy ajtó található), de ne szőrözzünk, mert ahogy érzékelem, a legkisebb véleményeltérésre is sértődéssel, és valamiféle groteszk agresszivitással reagál. Miért? Mért akarnánk bántani? Közöljük a véleményünket az adott verssel kapcsolatban, a többi önre tartozik. Nem kell elfogadni a javaslatainkat. Ennyi. | 22.
2011.07.10 10:50 | Korányi Mátyás - szerki -- re: rerere
|
Válasz erre Előzmény | Ok, szívesen meghagyom, de már a közmondásos "verem" szó kapcsán sem egy ajtóval ellátott helyiségre asszociál a hétköznapi olvasó. Például: "a szerelem sötét verem", vagy: "aki másnak vermet ás, maga esik bele". Egyik esetben sem gondol az ember ajtó jelenlétére, logikailag sem stimmelne. Szóval a nagyapja kertjének viszonylatában lehet, hogy megállja a helyét, azonban átlag olvasói szempontból (sztem) nem. | 21.
2011.07.10 10:41 | Nagy Gábor Zoltán -- rerere
|
Válasz erre | Értem. Nem megbántott, csak furcsálltam a hasonlatát. De a versek nagyrésze öncélú, főleg ha egy bizonyos valakinek címezzük. A verem ajtaját kérem hagyja meg nekem, ugyanis nagyapám kertjében van verem ahol a krumplit tárolja télen, és annak bizony van ajtaja.
| | A fenti posztra érkezett válaszok: Korányi Mátyás - szerki | 20.
2011.07.10 10:37 | Korányi Mátyás - szerki -- re: re
|
Válasz erre Előzmény | Gábor, nem megbántani akartam, csak öncélúnak érzem ezt a verset. A "Varjútollak egy üres síron." képe azért közhelyes (sztem), mert horrorfilmektől kezdve sejtelmes "gothic" fotókig tele van hasonló témájú képekkel a net, és filmekkel a "téka". A verem pedig lényegében egy földbe ásott lyuk, általában ajtó nélküli. Esetleg egy nagy követ szoktak a szájára húzni. | 19.
2011.07.10 10:26 | Nagy Gábor Zoltán -- re
|
Válasz erre | Igen én raktam fel a Világomlást is. Az ajtókról annyit, hogyha alapból nincs ajtaja egy veremnek, akkor mégis hogy lehet beletenni valamit, vagy bejutni oda? Mátyás, az ön perverzitásáról én nem tehetek, nem kellene a saját ilyen jellegű gondolatait rávetíteni a versre, mert egyáltalán nem illik hozzá. Lehet, hogy elkopottak a rímpárok, de így valahogy komplettebbnek éreztem. Lehet csak én vagyok végtelenül alulművelt, de én nem érzek semmi közhelyeset abban a sorban, hogy varjútollak egy üres síron. Az első sor talán lehet közhelyes. | | A fenti posztra érkezett válaszok: Korányi Mátyás - szerki | 18. 17.
2011.07.09 21:17 | Korányi Mátyás - szerki -- meo | Varjútollak
|
Válasz erre | Erre a "verem"-re másik rím jutott eszembe... Elnézést, de tényleg inkább valamiféle szellemi önkielégülés ez a szöveg, mintsem saját költői világ. Az első két sor kongó, koppanó közhelyek, a "síron / sírom" rímpár pedig olyan elkoptatott, mint nagyon szegény családban a nagypapa tornacipője. Ez a sor pedig érvénytelen: "Ajtók nélküli hideg verem." - hiszen a veremnek magától értetődő tulajdonsága, hogy nincsen ajtaja, így ezt kihangsúlyozni értelmetlen. Az utolsó sornak van némi játéka a "terem" szó kétértelműsége okán, de ez se egy túl újszerű találmány. Viszont még ezzel együtt is 4 sorból 3 gyenge. Gondolom te írtál Nagy Gábor néven is ("Világomlás" címmel), habár azt a verset is kritizáltam, fényévekkel jobb volt ennél, frissebb, életképesebb. | 16. 15.
2011.07.09 08:49 | Nagy Gábor -- re: meo | Világomlás
|
Válasz erre Előzmény | Természetesen nem értendő mindenkire, így önre sem. A vers egy bizonyos csoportról szól, amit nem nevezek nevén. Talán ha ismert lenne a célközönség, könnyebben értelmezhető és elfogadható lenne, de sajnos azt nem áll módomban megosztani. Így valóban múlandó általában véve. Köszönöm a hozzászólást. | 14.
2011.07.08 22:02 | Korányi Mátyás - szerki -- meo | Világomlás
|
Válasz erre | A szöveg nem rossz, de a jelentése, fogalmazzunk úgy, elég vitatható. Pölö: "haragunk mérges tövisként növekszik egyre jobban kérgünkről ki le meri tépni vesszen mindörökre" - nem tudom, hogy kik ezek a "mi", de én pölö biztos, hogy nem vagyok benne.
"a szerelmet kitaposták fényes szívünkből" - szintén tudom sajnálni, de megint csak azt kell, hogy mondjam, rám nem vonatkozik.
És akkor erről a sorról még nem is beszéltem: "már isten is kihalt belőlünk"
Ennél fogva több ebben a ráolvasás, mint az olvasnivaló. Fájlalom, de így nem tudom átengedni. Igaz, más szerkesztők is múlanDokkal szavaztak. Árnyaltabb képek, szebb tónusok kellenének, vagy kevésbé általánosító retorika. Kevesebb közhelyet, amúgy tényleg nem rossz ez a vers. És persze fain ez a nagy kaszaegyenesítés, élezés, pattognak a szikrák, csak az a probléma, hogy ezeket a dolgokat (harag, mérges tövisek, szerelemtelenség(!), békétlenség) magában kell megoldania, belül. Ott van a bibi elásva. | | A fenti posztra érkezett válaszok: Nagy Gábor | 13.
2011.07.08 20:37 | Nagy Gábor -- re: meo | Világomlás
|
Válasz erre Előzmény | Még annyit hozzáfűznék, hogy az ön által vázolt változatban szerepelnek szóismétlések, és a szerkezet és szétbomlott. Helyenként a tartalom is lényegileg megváltozott, ami egyáltalán nem azt fejezi ki amit én kifejeznék. Példák: isten is belepusztult, rák pusztítja. Azután ne várjanak békét kik háborúra hívnak. Pont ellenkezőleg, nem azokról van szó, akik a háborúba hívnak szövetségesként, hanem az agresszor ellenség várja a békét, aki a háborút okozza. | 12.
2011.07.08 15:11 | Cz -- név
|
Válasz erre | nevet változtatni bármikor lehet. Ajánlom, hogy egy új névvel (pl. D. Nagy Gábor, de bármi, ami megkülönböztető jelként Önnek jobban tetszik) töltse fel újra a versét. A vers lenyomat jellegének Ön által vázolt értelmezéséről lehetne vitatkozni ugyan, de van egy olyan érzésem, hogy inkább hagyjuk:-)) | 11.
2011.07.08 14:30 | Nagy Gábor -- re: Bíztatás
|
Válasz erre Előzmény | Köszönöm a bíztatást, én is hasonlóképp gondolkodom. Aki csak annyit ír, hogy borzasztó, azzal nem foglalkozok. Tessék megmagyarázni, hogy miért. Szívesen meghallgatom a véleményeket, de aki csak annyit lök oda, hogy borzasztó, azt nem méltatom válaszra sem. Ez a vers így marad, mert így írtam meg. Nem érdekel, hogy néhány nap után átírva jobb lehetne. Ugyanis azért írtam meg, hogy az aktuális pillanatot fejezzem ki. A vers egy lenyomat, utólag nem hamisítható átírásokkal! Ez a véleményem. Akinek tetszik köszönöm, akinek nem, annak is köszönöm, hogy elolvasott. Az indokolatlan bírálatokból nem kérek. | 10.
2011.07.08 14:27 | Nagy Gábor -- név
|
Válasz erre | Nos, ez a névegyezés valóban kellemetlen. Mi lehet ilyenkor a megoldás? Én még csak ezt az egy verset töltöttem fel. Megváltoztatni nevet meg nem lehet igaz? | 9.
2011.07.08 14:25 | Nagy Gábor -- re: meo | Világomlás
|
Válasz erre Előzmény | Köszönöm, hogy vette a fáradságot a vers megváltoztatásához, de én úgy érzem, így nem azt fejezi ki, amit én szerettem volna, hogy kifejezzen. Ez a versem régebbi, mint néhány nap, és nem óhajtok rajta azóta sem változtatni, én így érzem egyben. | 8.
2011.07.08 10:43 | Czékmány Sándor - szerki -- meo | Világomlás
|
Válasz erre | Gábor, valami van ott, amiért érdemes:-)) Ide írnék egy változatot (amiben, ha akarja, kiérezheti, hogy mit hol éreztem hibának: elsősorban a kohézió egyenetlenségét):
"világomlás napja isten is belepusztult rák pusztítja országunk benne minket is
haragunk mérges tövisként növekszik ki kérgünkkel letépi vesszen mindörökre
szerelmünk széttaposva fényes szívünk elárvult ne várjanak békét kik háborúra hívnak
világomlás napja harcolni fogunk bár nem látjuk lehet a megváltás elmarad"
kicsit pihentesse (két-három nap), és foglalkozzon még a gondolataival. Olvasmányként ajánlom a dokk-naplóban a "hiányhányás" költészetismerettel foglalkozó bejegyzéseit. Jó munkát:-)) | | A fenti posztra érkezett válaszok: Nagy Gábor, Nagy Gábor | 7.
2011.07.08 09:47 | aKi -- Bíztatás
|
Válasz erre | Még egy valami!
Ne legyen Önnek mérce, a hitvány kettős mérce, ami a nagy világámítók sajátja, akik itt is lerombolják - mint mindenhol - az Emberiség való, Istentől kapott értékét az igazi Őstehetséget!
Tudja meg a világ, hogy az Igazi tehetség Istentől való, születéstől adott. Csak a hitvány balgák és buták járnak iskolákba kajtatni a tehetséget és zsenialitást, hogy le ne maradjanak, de sohasem lesz sajátjuk, mert a tehetséget lopni és kisajátítani nem lehet!
Vagy megadja azt Isten vagy sohasem lesz. Ön tehetség, az Önt kritizálok csak szolgai bérencek, aki ha Igazságot és Jót látnak, azonnal támadják, ahellyett, hogy támogatnák. Ez természetes, mert ők azok, akik rettegik az Igazságot, mert az egyenesen az ő vesztükhöz vezet. Üdvözlettel és Tisztelettel | | A fenti posztra érkezett válaszok: Nagy Gábor | 6.
2011.07.08 09:39 | aKi -- Világomlás
|
Válasz erre | Tisztel Nagy Gábor!
Lehet, hogy én az oktondi "oskolákban" tanított butáknak és fantáziátlan logikabajnokoknak nem értem a hitvány nyelvét és szabályokat majmoló verselemzését, de az számomra is nyilvánvaló, hogy ez a vers az Igazságról szól és ezért Istennek és való Embernek tetsző dolgot alkotott. Gratulálok kincséhez! Az idő bizonyára közeleg. | 5. 4.
2007.08.12 03:07 | Dokk Szerki -- meo-üzenet | A petróleumlámpa
|
Válasz erre | ez egy jó versötlet, borzasztóan megírva. fura. olvass sok kortárs költészetet. meg sok klasszikust is. meg mindent. múland. bocs. | 3. 2.
2007.07.05 16:01 | Nagy Gábor -- re
|
Válasz erre | Hát igen, csak akkor az én versem nála marad, mivel errõ az oldalról nem lehet törölni verset...., így sajnos felül kellett írnom..... | 1.
2007.07.05 15:19 | csödö -- azok a fránya nevek
|
Válasz erre | Ilyenkor az lenne a megfelelõ eljárás, hogy a késõbb érkezett azonos nevû illetõ megkülönböztetõ jelzést illeszt a nevéhez PONT PONT PONT PONT | 0 |
|