Bak RitaBak Rita költőnek 13 feldolgozatlan üzenete van.
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
698.
| 2026.07.01 23:58 | Simon Adri - szerki -- re: Válasz
|
Válasz erre Előzmény | Értem, hogy ironikusnak szántad. Nekem olvasóként ez nem volt egyértelmű (a kommenteket nem olvastam a vers értelmezéséhez). Lehet, hogy érdemes lenne az iróniát a szövegben erősebben kifejezni vagy a képek szintjén alátámasztani. | 697. 696. 695.
| 2026.07.01 23:36 | bakrita74@gmail.com -- Válasz
|
| Válasz erre | Ezt nem Neked mondják, Adri, vagy az olvasónak, hanem ez a vers része mint ironikus szövegrész, erről írtam már korábban is a posztokban. Azt is leírtam már korábban, hogy nem a hajléktalanokról szól a vers számomra. Görgess lejjebb, kérlek. Köszönöm
| 694.
| 2026.07.01 23:34 | bakrita74@gmail.com -- re: meo | Eltűntek a szörnyek- javítva 3
|
Válasz erre Előzmény | Ezt nem Neked mondják, Adri, vagy az olvasónak, hanemez a vers része mint ironikus szövegrész, erről írtam már korábban is a posztokban. Azt is leírtam már korábban, hogy nem a hajléktalanokról szól a vers számomra. Görgess lejjebb, kérlek. Köszönöm | 693.
| 2026.07.01 23:15 | Simon Adri - szerki -- meo | Eltűntek a szörnyek- javítva 3.
|
| Válasz erre | 'mint mindenki úgy általában és mindig', 'a helyes valóságérzékelés / nagyon fontos' - mintha nem megmutatná a világot, hanem megmondaná, mit kellene gondolnom róla. Az értelmezési keret valahogy rövidre záródik, és ahol elkezdhetne működni - 'ne félj, / a szörnyeket már a szigetre szállították', ott hirtelen vége szakad. Btw a végéhez érve a Viharsziget c. film kezdett bennem asszociálódni, és innen visszacsatolva a vers elejéhez, egy új réteget bontott ki ez az értelmezés. Nem tudom, ez mennyire volt szándékolt. Viszont a hajléktalan az erdőben sokkal érdekesebb figura, mint amennyi szót kap a verstől, lehet, hogy érdemes lenne az ő alakjára irányítani a figyelmet. | | A fenti posztra érkezett válaszok: bakrita74@gmail.com | 692.
| 2026.07.01 22:05 | bakrita74@gmail.com -- Rólam szóló szócikk egy enciklopédiában
|
| Válasz erre | Britishpedia Enciklopédia, 10. kiadás. A rólam szóló szócikk 2026. június 25-én jelent meg: Bak Rita O: Költő, tanár, szerkesztő, műfordító; B: Budapest 1974. 07. 10.; P: Bús Kati (1945-2009) színésznő, Bak Béla (1943- 1992) gépészmérnök; MS: Payer Imre (1961) József Attila-díjas költő, író, irodalomtörténész (PhD); GrA: Bak Rita művészi és értelmiségi közegben nőtt fel. Édesanyja színésznő volt, így gyermekkorától kezdve természetes közelségben élhetett a művészetekkel és számos művésszel. Édesapja gépészmérnök, aki szenvedélyesen szerette az irodalmat, a zenét és a nyelveket, így tőle örökölte a nyelvtanulás iránti elhivatottságát. A család összetartó volt, öccsével máig nagyon szoros kapcsolatot ápol. Bús Kati 1966-ban lépett először kamera elé. 1966–1970 között a Színház- és Filmművészeti Főiskola hallgatója volt Várkonyi Zoltán osztályában. 1969-ben a DEFA szerződtette Konrad Petzold egyik filmje hősnőjéül. 1970-ben Pécsi Nemzeti Színházhoz szerződött. 1972–1989 között a Vidám Színpad tagja, 1989-től szabadfoglalkozású színésznő volt. Legjelentősebb alakítása Gyöngyössy Imre Virágvasárnap című filmjének női főszerepe. Fellépett a televízióban, az Ódry Színpadon és a Nemzeti Színházban is. Murray Schisgall Gépírók című színdarabjában Sylvia figuráját személyesítette meg nagy sikerrel. Több mint 40 színházi előadás, 11 db játékfilm és 12 db TV film őrzi színészi játékát.; E: Gyermekéveit és későbbi életét is a Budapest határozta meg, ahol korán kezdett idegen nyelveket tanulni. Általános iskolai tanulmányait a Jókai Mór Általános Iskolában végezte, majd a középiskolát a Toldy Ferenc Gimnázium angol–orosz szakos osztályában folytatta. Egyetemi tanulmányait a Szegedi Tudományegyetem (akkor József Attila Tudományegyetem) magyar–német szakán végezte, később ugyanott pszichológiát tanult. Viselkedéselemző képesítést szerzett, majd továbbtanult, és pszichológia mesterszakon is folytatta tanulmányait az Eötvös Loránd Tudományegyetemen. Tanult továbbá a németországi Universität Konstanz intézményében és egy évet töltött a hollandiai Hilversumban is, Amsterdam közelében.; Ca: Pályafutását tanárként kezdte: hat éven át tanított magyar és német nyelvet a Móricz Zsigmond Szakközépiskola és Radnai Béla Közgazdasági Tagozatán, a Katedra nyelviskolában, valamint a Mezőtúri Szakiskolában, mely a Karcagi Szakképzési Centrum része. Később visszatért Budapestre, ahol a Móricz Zsigmond Gimnáziumban folytatta munkáját. Külföldre is hívták dolgozni, fordítóként helyezkedett el, jelenleg főként német nyelvű fordításokat készít IT és szépirodalmi területen. Hosszú évek óta vezet művészetterápiás csoportokat. Szerkesztőként dolgozik a Holdkatlan Szépirodalmi és Művészeti Folyóiratnál, főszerkesztője lett a Nekünk Nyolc folyóiratnak, fordítóként pedig a hochroth Budapest magyar–német könyvkiadó munkájában vett részt. Fordítóként számos szépirodalmi mű magyar–német és német–magyar adaptációja fűződik nevéhez.; WaCW: Első versei még gyermekkorában és egyetemi évei alatt születtek. Publikálni először a Polísz irodalmi lapban kezdett, majd rendszeresen jelentek meg írásai többek között a Magyar Naplóban, Tiszatájban, Újnyugat Pluszban, Agria, Ezredvég, Pannon Tükör, Spanyolnátha, Irodalmi Jelen, Litera-Túra, Holdkatlan, Hetedik, Dunapart magazinokban. 2014-ben jelent meg első verseskötete Bomló perspektíva címmel a Kráter Kiadónál. Műfordítóként három kötete jelent meg a hochroth Budapest gondozásában: Bíró József Minamosogno című minioperájának német fordítása, Boldogh Dezső kétnyelvű verseskötete, valamint Kántás Balázs Sansztalan sanzonok című kötete, melyet szintén németre ültetett át. Versfordításai között szerepel többek között a német kortárs költőnő, Uljana Wolf műveinek magyarítása. Két szépirodalmi kötete is megjelent: Bomló perspektíva (Kráter Kiadó), majd a Csillaganya (Parnasszus Kiadó).; Aw: 2016 májusában az I. Bicskei Kortárs Költészeti Találkozón szabad vers kategóriában díjat nyert.; LS: Német, angol, orosz és cseh nyelven beszél magas szinten.; H: Szabadidejében színházba jár, sokat olvas, és szívesen túrázik, különösen a gyalogtúrákat kedveli. Számára a művészet, a pszichológia és az irodalom nemcsak hivatás, hanem életforma is.; PMM: Életének meghatározó élménye volt első könyvének megjelenése, valamint az a tény, hogy külföldről is felfedezték és fordítói munkát kapott. Fontos számára a barátokkal, alkotótársakkal való kapcsolat, a Kelemen Kör rendszeres találkozói, valamint az irodalmi estek, ahol verseit felolvashatja. Magánéletében is erős inspirációt kap: több mint tíz éve él együtt Payer Imre, József Attila-díjas költővel és irodalomtörténésszel (PhD), aki szakmailag és emberileg is támogatja. Irodalmi pályáját segítette és mindvégig őrző szemmel figyelte és kitartóan támogatta Köves István író, szerkesztő is.; RoS: Felfogása szerint a siker alapja a kitartás és az, hogy soha nem szabad feladni. Minden ember életében akadnak nehéz pillanatok, de következetes, mindennapi munkával tovább lehet haladni. A kapcsolatok, a közösség ereje, a barátok és a kollégák támogatása mind hozzájárul a fejlődéshez és az alkotói erő fenntartásához. | 691. 690.
| 2026.06.20 14:42 | V. Szabó Mátyás - szerki -- meo | Eltűntek a szörnyek- javítva 3.
|
| Válasz erre | A "hűséges lúzert" még mindig pontatlannak érzem és hiányolom a toxikus pozitivitás ideológiájának mélyebb kifejtését. Egyelőre a "hűséges" lehetséges értelmezései (a pesszimiszta hűséges a valósághoz, önmaga sérült részeihez?) és a "láss reálisan" ellentmond egymásnak, mégpedig túl harsányan; nyilván az ironikusan bemutatott látásmód végül is fel kell, hogy számolja magát, csakhogy nem ilyen szalmabábszerűen. A vers erősebb lenne véleményem szerint, ha csak kihúzásra kerülne ez a "hűséges lúzer", nagyobb súlyt adna az "áldozat" áthallásainak, amiben rengeteg minden benne van. | 689. 688. 687. 686. 685.
| 2026.06.17 16:37 | Fűri Mária - szerki -- meo | Eltűntek a szörnyek- javítva 3.
|
| Válasz erre | Kedves Rita! Nekem hiányzik egy kicsit az utolsó három sor, ami a vers iróniájára ráerősített. De ebbe a rövidebb verzióba is belelátom a saját olvasatomat, ami lehet, csak az enyém, a pszichológusi gyakorlat, a 'legyünk pozitívak' esetenként fennálló ütközését a költői énnel és az élettel. Így ezt a 3. változatot is marasztalom. | | A fenti posztra érkezett válaszok: bakrita74@gmail.com | 684.
| 2026.06.17 13:53 | Gulisio Tímea - szerki -- meo | Eltűntek a szörnyek- javítva 3.
|
| Válasz erre | Kedves Rita!
Szociálisan érzékeny vers, az utolsó két sora pedig nagyon erős. Az, hogy "próbál pozitív lenni", bennem a motivációs trénerektől eredő divatos rigmusra emlékeztet, akkor lenne helye ebben a versben, ha ironikusan szerepelne. Bár ki tudja, így, "lúzer" kifejezéssel talán jó barátságban vannak. Érdekelnének a hajléktalan emberek életének pillanatai, versben, hogy miben a csúnya csodálatossága. Elképzelem az erdei kunyhókat, ahogy együtt főznek, stb.
Üdvözlettel, szeretettel: Tímea | | A fenti posztra érkezett válaszok: bakrita74@gmail.com, bakrita74@gmail.com, bakrita74@gmail.com | 683. 682. 681. 680. 679.
| 2026.06.16 06:04 | Vati -- Eltűntek a szörnyek- javítva 2.
|
| Válasz erre | Kedves Rita, gratulálok a témaválasztáshoz, nagyon izgalmas, reális és működő területre közelített rá, egy reggeli találkozás képeiben megmerítkezve. Maga az esemény, a barátokkal, az ismerősökkel, de a számunkra még idegen emberekkel való találkozások során is egyaránt működik, olyan módon, mint a „jóarcúság” szinte kötelező érvényű felmutatása. Jó arcú vagyok, életrevaló, lásd mosolygok, nincsennek problémáim, ha lennének fél kézzel megoldanám őket, mert erős vagyok, és barátságos is vagyok, meg jóindulatú, nem kell félned tőlem, miközben egészséges is vagyok lásd milyen szépek a fogaim stb. stb. És akkor még a nemiség és a szexualitás bele sem került a felsorolásomba, amelyek még harsányabb színekkel festik, cifrázzák ki a „jóarcúságaink” hétköznapi felmutatásait. Az előbbiekben felsoroltak a jóarcúság lehetséges tartalmai elemei, esetenként sajátos és egyedi keveredéseikben.
A kettőezres években sok apró megfigyelés egyetlen képpé való összezáródása után jöttem rá erre a jelenségre, amely az emberi kapcsolatok egyik nem kötelező, de mégis jellemző vonása, amelynek ősi eredete a kisközösségi csoportokban és ezeken a csoportokon belül az egyén formálódásának hosszú-hosszú évezredeiben alakulhattak ki. Bár nem akaratlagosan és nem tudatosan egyik versemben meg is jelenítettem, egy olyan szövegben, amelyben a közösségeinken belüli találkozásaink szokásait, hierarchiáit és rétegződéseit igyekeztem bemutatni. Ezek java részét az régmúltból hozzuk magunkkal, mint génjeinkbe ivódott, ösztönös viselkedésformákat. Nehezen belátható, érdekes terület ez, bonyolult rétegződéssekkel.
(( A szöveg esetleges utógondozása során felmerülhet a két felszólítással létrejövő didaktikusság megszüntetése v. enyhítése.))
| | A fenti posztra érkezett válaszok: bakrita74@gmail.com | 678. 677.
| 2026.06.14 13:48 | bakrita74@gmail.com -- re: meo | Eltűntek a szörnyek- javítva 2
|
Válasz erre Előzmény | Kedves Péter! Köszönöm szépen, hogy foglalkoztál a versemmel. Igen, valóban jó lenne elgondolkozni azon, mit lehetne húzni a középső részből, jó felvetés, még gondolkodom rajta és esetleg feltöltök egy újabb javított változatot a későbbiekben. Bizalmad különösen köszönöm. Üdv, Rita
| 676.
| 2026.06.13 10:52 | Siska Péter - szerki -- meo | Eltűntek a szörnyek- javítva 2.
|
| Válasz erre | A cím hatásos, a szörnyek motívuma erős lehetne, de a vers viszonylag hamar "megfejti" önmagát. Letisztult, de szerintem inkább a gondolati, etikai üzenet viszi a hátán a szöveget, mint a képi vagy a nyelvi invenció. Tetszik az indítás, a hajéktalan alakja egyszerre konkrét és szimbolikus, a "vidáman köszönt" váratlan, jól ellensúlyozza a helyzet nyomorúságát, utána viszont elmozdul a társadalomkritikai kommentár irányába. A középső szakaszon húznék, én jóval többet bíznék a képekre. Ennek ellenére bennem működik, nálam marad. | | A fenti posztra érkezett válaszok: bakrita74@gmail.com | 675. 674. 0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 425 450 475 500 525 550 575 600 625 650 675 |
|