Caius Valerius Catullus egy ismert mûvének fordítása
- Caius Valerius Catullus egy ismert művének fordítása-
Eredeti szöveg:
Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Nyersfordítás:
Gyűlölök (gyűlölöm)és szeretek (szeretem). Mely dolog miatt teszem ezt (őt). Talán követeled (akarod) a választ?
Nem tudom, de érzem magam keresztre feszítetté válni.
Fordítás:
Gyűlölöm Őt, s mégis szeretem, hogy miért teszem ezt?
Tudja a bánat. Érzem csupán, kínom mint állítja keresztfámat.
Gyűlölök és szeretek. Akarod tudni miért?
Magam se tudom, de érzem: megfeszülök.
Gyűlölök és szeretek, kérdezed, talán miért teszem ezt?
Nem tudom, de érzem kínom keresztre feszít.
Hagyjon üzenetet a szerzőnek!Csak ehhez a vershez tartozó hozzászólásokHozzáadás a KEDVENC VERSEK listájához.