DOKK

Folytatódnak a Dokk estek, az eseményt a dokk.hu facebook lapján is hirdetjük.

 
2829 szerző 37173 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Machó Zsófia
  Apokalipszis
Új maradandokkok

Kántor Zsolt: Gravírozás
Ötvös Németh Edit: átneveztelek
Bara Anna: a csend árnyékában
Albert Zsolt: CELLAINFORMÁCIÓ
Bártfai Attila Márk: 5
Kiss-Teleki Rita: Veszekszem
Petz György: Arany appendix
Vezsenyi Ildikó: Zsoltárok helyett
Albert Zsolt: ELTÉVEDNI INDULOK ÉS HA LEHET BELÉD SZALADNI
Nyári László: aranyszajha
FRISS FÓRUMOK

Tóth Gabriella 4 órája
Kiss-Teleki Rita 4 órája
Szücsi Csaba 8 órája
Kiss Anna Mária 12 órája
Bara Anna 17 órája
Dezső Márton 1 napja
Tálos Barbara 1 napja
Radics Zina 1 napja
Szilasi Katalin 2 napja
Petz György 2 napja
Szakállas Zsolt 2 napja
Vezsenyi Ildikó 2 napja
Kosztolányi Mária 2 napja
Bazsó Ádám 2 napja
Nyári László 2 napja
DOKK_FAQ 2 napja
Gyors & Gyilkos 4 napja
Szilágyi Erzsébet 4 napja
Szalay Károly 4 napja
Albert Zsolt 4 napja
FRISS NAPLÓK

 Minimal Planet 2 órája
Hetedíziglen 6 órája
nélküled 8 órája
történések 9 órája
fejlakók 18 órája
Bátai Tibor alkotói naplója 1 napja
törmelék 1 napja
Kicsi Ólomkatona 1 napja
Játék backstage 2 napja
Bara 2 napja
fejlakók... 2 napja
A SZERKESZTŐSÉGI FŐEMLŐS 2 napja
az utolsó alma 3 napja
Conquistadores 3 napja
Pssz!Ich-ézis 3 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK


NAPLÓK: ÖnKÉPzőKöR
Legutóbbi olvasó: 2020-06-03 20:10 Összes olvasás: 1727

Korábbi hozzászólások:  
Olvasói hozzászólások nélkül
4. Mórotz Krisztina: köszönöm2013-05-24 17:05
http://www.magyarulbabelben.net/works/en/Robinson,_Edwin_Arlington-1869/biography
Utánanéztem a költőknek, több verset is találtam tőlük.Ezra Pound telitalálat. Gondolatai pontosak, határozottak, tiszták.

3. [tulajdonos]: modernizmusba való átmenet2013-05-24 11:28
Elmondható, hogy a századforduló után a költészet csak lassan kezd ébredni Csipkerózsika-álmából, ekkor lépnek színre a xix. századból a xx. századba történő átmenetet előidéző költők--Edwin Arlington Robinson, Edgar Lee Masters, Vachel Lindsay, Carl Sandburg, és Stephen Crane-, akik már több tekintetben modernnek tekinthetők, bár a modernista megújhodásnak nem voltak részesei.

Edwin Arlington Robinson (1869-1935) a századelő egyik legnépszerűbb költője, akikomor hangvételű, formailag kötött versekben örökíti meg a hétköznapok sivárságát és nyomorúságát. Egyes kritikusok az 1890 és 1912 közötti két évtized legfontosabb amerikai költőjének tartják, aki csak a modernistáktól való elszigeteltsége és túlságosan elzárkózó személyisége miatt nem lett a fiatalabb nemzedék példaképe. Gyermekkorát egy maine-i kisvárosban, Gardinerben tölti, amelyről "Tilburí Townt", számos költeményének helyszínét mintázza. Rövid ideig a Harvardon tanul, de apja betegsége miatt hazatér, s otthon családi tragédiák sorozata várja. Keserűségét csak fokozza, hogy egy fertőzés következtében bal fülére megsüketül, és egész életében retteg, hogy az infekció továbbterjedése agyi károsodást okozhat. Első verseskötetét saját pénzén adja ki 1896-ban, a későbbieket pedig barátai támogatásával. Alkalmi munkákból tartja fönn magát, mígnem versei megtetszenek Theodor Roosevelt elnöknek, aki nagyvonalú évjáradékot juttat a költőnek (1905-1910), sőt, munkáját támogatandó kritikát is ír a The Children of the night (az éjszaka gyermekei 1897) című kötetről.
Robinson Captain Craig (1902), The Town Down the River (A város a folyóparton, 1910), Merlin, Tristam címen sorra jelenteti meg köteteit. Robinson 1920 előtt írja legjobb verseit, melyekben a képzelt új-angliai kisváros, Tilburí Town lakóinak életét mutatja be a kor realista prózájától tanult eszközökkel. "Életszeleteket" kíván megrajzolni, melyek reménye szerint egésszé állnak össze. De mestere, Whitman világához képest a Robinson ábrázolta élet sivár, reménytelen, kudarcokkal teli; s ami a legfőbb baj: az emberek képtelenek egymással kommunikálni. A költő kívülállóként, távolságtartással ábrázolja alakjait, halottakat és élő halottakat vonultat föl, akik valójában soha nem is éltek. Álmélkodva, de visszafogott iróniával mutatja be a társadalmi ellentéteket, a gazdagot, és a szegényt egyaránt sújtó lelki nyomort. Robinson költészetére jellemző, hogy inkább kevesebbet mond, mint mondhatna, de sohasem moralizáló, vagy fecsegő. Jó példa erre a Richard Cory:

Mikor Richard Cory a városba ment,
Mi, plebs, csak a járdáról néztük őt:
Tetőtől talpig igazi gentleman.
Szép, elegáns, fenséges, karcsú gőg.

Mintha dobozból húzták volna ki.
Fényt szikráztatva csillogott, ha járt.
Ha megszólalt, ő mindig emberi.
De reszketett, ha jó reggelt kívánt.

Gazdag volt-a királynál gazdagabb.
Iskolázott-minden báj mintaképe.
Végül azt hittük, mindent megad,
Ha azt kívánnánk, mi lennénk helyébe.

Mi gürcöltünk, vágytunk a fény után,
Koplaltunk, ócsáltuk a kenyeret,
Ő hazament, s egy halk nyáréjszakán
Fejébe szépen golyót röpített.

A divatos genteel-hagyomány légkörében megdöbbenést keltett Robinson konok őszintesége, egyszersmind pesszimizmusa. Vissazutasítja a vallás vigaszát éppúgy, mint az illúziók és látszat-élet hazug reményét. A formai konzervativizmus mögött Robinson látásmódja és iróniája modern érzékenységet sejtet. A rövidpróza eszközeit alkalmazó narratív darabjaiban Henry Jameshez hasonlóan az elszalasztott lehetőség, a "lehetett volna" kibogozhatatlan problematikáját feszegeti. A Firelight (Tűzfény) című versben a házastársak egymás iránti vakságát az ismeretlentől való félelem, valamint a konvenciók és általában a magától értetődően feltételezett értékek megkérdőjelezésének elmulasztása okozza.

Tízévi együttlét, felhőtlen,
S míg keresik egymás tekintetét,
Hálát adnak házi tűzfényükért,
S hogy szerelmük tömegtől idegen,.
Örök derűben, mint csak kevesen,
Élvezik üdvük fészekmelegét,
Mit nem dúl kard s kígyó emléke szét;
S áldásukat csak hordják csendesen.

Bölccsé némulva nem lennének oly
Vígak, ha olvasni tudna a nő
Egy távoli arc fakó ráncai közt;
S a férjnek tudni alig esne jól,
Hogy társa mily másképp szerethető
Lett volna, ha ismerte volna őt.

Olvasói hozzászólások nélkül
2. Szegő G: Köszönet2013-05-24 11:12
Nagyon sok igazság van benne, amit leírsz, mégis elvont, ha így marad próbálkozásod és nem hozol minden felvetésedre élő, eleven és kézzel fogható példát. gyakorlatot az elméletedhez. Segítség és okítás céljából, ami igen szép vállalkozás. A leírt és általad bemutatott példák, helyzetek lehet alapja nemes szándékaidnak. Azokból tanulhat, akit érdekel a mai kor költészete, a versírás. Megéri a fáradtságot, ha ezen az úton haladsz tovább.
Ehhez kívánok sok erőt és kitartást, tántoríthatatlan elkötelezettséget.

1. [tulajdonos]: Kezdjük!2013-05-24 10:54
Ezra Pound szerint a költészet legyen nehéz-ne hihesse mindenki, hogy bárki tud verset írni-, ugyanakkor közeledjen a hétköznapok témái felé; mondanivalója legyen konkrét, határozott, kortárs és amerikai (vö: magyar). QA vers természetes hangon szólaljon meg, s a hétköznapi nyelvből táplálkozzon. A költészet olyan legyen, hogy azt "felnőtt férfiak unott sóhajtások nélkül olvashassák".

NYELV

"Ne használj felesleges szót, sem olyan jelzőt, ami semmit sem fed fel. Ne használj afféle kifejezéseket, mint a "béke ködös országa". Ez lapossá teszi az image-t, és összekeveri az elvontat a konkréttal. Az okozza, hogy az író nem jön rá: mindig a természetes tárgy az adekvát szimbólum.
Óvakodj az absztrakciótól. Ne ismételd el középszerű versben, amit valaki már elmondott jó prózában. Ne hidd, hogy egyetlen intelligens ember is bedől annak, ha a jó prózaírás kimondhatatlanul nehéz mesterségét ellazsálandó sorokra tördeled a mondandódat.
Amit ma a szakember un, holnap azt fogja unni a közönség.
Ne képzeld, hogy a költészet mestersége bármennyivel is egyszerűbb, mint a zenéé, vagy hogy ki tudod elégíteni a szakembert, mielőtt legalább ugyanannyi időt áldoztál versíró mesterségre, mint az átlagos zongoratanár a zenére.
Engedd át magad annyi nagy művész befolyásának, amennyin ek tudod, de legyen meg a bátorságod vagy nyíltan vállalni a tartozást, vagy lehetőség szerint titokban tartani.
A "befolyás" ne jelentse pusztán azt, hogy annak az egy-két költőnek a sajátos, dekoratív szókincsét utánzod, akit történetesen kedvelsz. A törökországi front egyik haditudósítóját nemrégiben rajtakapták, hogy jelentéseiben galambszürke hegyekről gagyog, vagy talán "gyöngyhalovány" volt, már nem emlékszem.
Vagy jó díszítményt használj, vagy semmilyet.

RITMUS ÉS RÍM

Imerje az újonc az alliterációt és asszonáncot, a ráütő és a késleltetett rímet, egyszerűt és polifonikust, ahogyan egy zenésztől is elvárjuk, hogy ismerje a harmóniát, és ellenpontot, s mestersége minden nüanszát. Az ezekre fordított idő sohasem felesleges, mégha a művésznek ritkán is van szüksége rájuk.
Ne gondold, hogy valami majd "elmegy" versben csak azért, mert prózában túl unalmas. (..)A rímben, ahhoz, hogy örömöt szerezzen, jelen kell lenni az enyhe meglepetés elemének:nem kell bizarrnak vagy különösnek lennie, de jól kell használnunk, ha használjuk egyáltalán.
Ne próbáld egy érzékszerv érzékleteit zagyván egy másik érzék fogalmaival meghatározni. Ezt többnyire az csinálja, aki lusta megkeresni a pontos szót.


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!




Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2020-02-26 09:25 lista
2019-11-21 14:36 nélküled
2019-11-01 10:46 Francesco de Orellana
2019-10-28 10:21 Kosztolányi Mária
2019-10-07 16:11 paricska
2018-12-07 20:19 u.a.
2018-12-07 14:21 szép
2018-11-14 11:19 Bara
2018-09-28 23:41 furim
2018-08-27 10:16 Vajdics Anikó -- kedvencek
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2020-06-03 23:39   Napló: Minimal Planet
2020-06-03 22:12   új fórumbejegyzés: Tóth Gabriella
2020-06-03 22:09   új fórumbejegyzés: Kiss-Teleki Rita
2020-06-03 19:55   Napló: Hetedíziglen
2020-06-03 18:58       ÚJ bírálandokk-VERS: Tálos Barbara Bújdosó
2020-06-03 17:54   Napló: nélküled
2020-06-03 17:43   új fórumbejegyzés: Szücsi Csaba
2020-06-03 16:50   Napló: történések
2020-06-03 14:04   új fórumbejegyzés: Kiss Anna Mária
2020-06-03 12:49       ÚJ bírálandokk-VERS: Radics Zina édentől innen (2)