| KIEMELT AJÁNLATUNK |  |

| Új maradandokkok |  |

| Prózák |  |

| FRISS FÓRUMOK |  |

| FRISS NAPLÓK |  |

| VERSKERESő |  |

| SZERZőKERESő |  |

| FÓRUMKERESő |  |

|
NAPLÓK: Baltazar Legutóbbi olvasó: 2026-05-30 22:40 Összes olvasás: 690349| 6295. | [tulajdonos]: negyven bizony | 2026-05-30 21:33 | Ma az Ecserin vásároltam egy orosz nyelvű Újszövetséget. Először bizonytalan voltam, hogy megvegyem-e, mondván, úgysem fogom érteni, de aztán csak megvettem. Az egyik kedves árusunkkal beszélgetve elmondtam, mi az a sötétvörös könyv a kezemben, mire ő büszkén felidézte azt a pár szót, amelyre még emlékezett orosz tanulmányaiból. Ezek egyike a negyven volt. Latin betűkkel „szórok”, kiejtve „szórak”, cirill betűkkel „сорок”. Emlékeztem, hogy ez a szám eltér attól a logikától, amely a kerek tízes számokat jellemzi a 20 és 80 között, de nem tudtam ennek az okát. Rákerestem, kiderült, hogy roppant materiális: a kereskedelemből jött, és leváltotta a korábbit, amely nagyjából így nézett ki: четыредесять.
Amúgy a szöveg nagyjából felét értem, a negyedét kikövetkeztetem, az utolsó negyed titok marad. És még valami: a könyv fele oroszul van, a másik fele egy régi egyházi orosz nyelven, amely nagyon cirkalmas betűket használt, és csak egy részüket tudom beazonosítani. Annál a résznél, amikor Jézus negyven napra kiment a pusztába, rápillantottam a régi szövegre, és örömmel láttam, hogy el tudom olvasni, és bizony az eredeti logika szerinti „четыредесять”, míg a mellette levő hasábban az orosz nyelvű részben „сорок” van. | |
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
|
|
|