NAPLÓK: Baltazar
Legutóbbi olvasó: 2025-10-26 17:11 Összes olvasás: 636870| 1709. | [tulajdonos]: köszönöm Cogito úrnak | 2012-12-25 10:07 |
Zbigniew Herbert:
Állunk a határon
Állunk a határon kezünket nyújtjuk s levegőből nagy kötelet sodrunk testvérek nektek
a megszakadt kiáltásból ökölbe görcsült kézből öntvény lesz: harang meg szív és hallgat a riadalomra
rimánkodik a sebesült kő rimánkodik a meggyilkolt víz állunk a határon állunk a határon
állunk a határon józannak elnevezetten s nézünk a tűzbe és a halált csodáljuk
(fordította Nagy László)
Ha megkérdezném: érti-e valaki ezt a verset, vajon hányan válaszolnának igennel. Gyanúm, hogy nagyon kevesen.
És ha így mutatom?
A magyaroknak
Kezünket kinyújtva állunk a határon s a levegőből roppant zsinórt fonunk nektek testvérek az elfúló kiáltás s a görcsbe rándult öklök haranggá jajdulnak s a szív nem verhet riadót a véres kövek kérnek haldokló vizek kérnek s mi állunk a határon csak állunk a határon állunk a józan ész jól-fontolt határán innen nézzük a tűzvészt halálba bámulunk 1956.
Lengyelből fordította: Gömöri György
|
|
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!