Barta Bence
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
21. 20. 19. 18.
2012.12.10 17:31 | babe -- re: meo | imbolygó, térfordító
|
Válasz erre Előzmény | nem kell ezen tisztogatni, ez úgy jó, ahogy van, átgondoltam. szerintem amire a legkönnyebben rá lehet jönni, miért van úgy, ahogy, ez: "nem beszél / ennyit mond" - ez a része nagyon egyszerű pedig. de köszönöm. a mező például nem egyenlő itt az űrrel. az általános iskolás fizikából szerettem volna behozni valamiféle asszociációt :) az űr nagyon sok többlettartalmat behoz, nem jó. a kitapintható lélek helyett az elem szintén több asszociációra ad okot. jók a megjegyzések amúgy, sőt, de ha átírnám az útmutatás szerint, egészen másvalami lenne belőle. | 17.
2012.12.08 14:16 | Korányi Mátyás - szerki -- meo | imbolygó, térfordító
|
Válasz erre | Bence, a "kitapintható lelket" helyett találóbb lenne a "kitapintható elemet", sztem. "ezekre kell időnként emlékezni." - ezt egy az egyben kihagyhatnád. "a kettő közötti mező" - itt a mező helyett sztem használhatnád az űrt. "többet nem beszél belőlem, aki. ennyit mond, újra meg újra." - ez elég (kép)zavaros, mi az hogy "nem beszél / ennyit mond"? "aludni nehéz. ébren maradni még nehezebb." itt jobb lenne a két mondat között egy vessző inkább. Amúgy jó vers, maradba tenném, de kicsit tisztogatni kéne még. | | A fenti posztra érkezett válaszok: babe | 16.
2012.12.04 21:45 | babe -- weinberger
|
Válasz erre | ilyen szép műelemzést még nem írt senki a vacakjaimról XD | 15.
2012.12.04 15:56 | weinberger -- re: meo | beragadva
|
Válasz erre Előzmény | Hát nézzük. Elég sok formai követelménynek eleget tesz, győzzük csak sorolni:
- a sorok felező hatosak, az ősi magyar négyes ütemezéssel - mivel minden sor hangsúlytalan felütéssel kezdődik, egyértelműen emelkedő jellegű - nehéz elképzelni ennél összecsengőbb rímelést, még ha csökkent is a rímérzéken a birtokos rag - jó ízléssel alkalmaz sor- és versszak-áthajlást, de nem viszi túlzásba; ahol kell, visszafogja - balladai jelleget kölcsönöz az azonos refrénsor használata a strófák végén - a soron belüli négyes (4) ütemezéshez jól illik a négy (4) soros strófák használata; ugyanakkor pozitív feszültséget kelt, hogy a vers csak három (3) versszakos, ez megtöri a monotóniát
És akkor hol van még a tartalom elemzése... ? Szerintem csak leheletnyit túlírt. | 14. 13. 12. 11.
2010.02.27 18:12 | Dokk Szerki -- meo-üzenet | debrecen
|
Válasz erre | A beképzelt daganat OK, bár egy kicsit rosszindulatúnak tûnik a jelenléte a vers testében, nem találok ugyanis egészen passzoló értelmezési lehetõségeket, azaz mintha olyan labdát, olyan belakhatóságot kínálna fel (ráadásul pont a zárlatában), amit, visszatekintve úgy tûnik: nem tud végül is leütni. Túlzottan reflektálatlannak érzem ugyanis elõtte a verset, bár jelen benne egy lehetséges élményanyag, reális-átlényegített tér, de még nem áll össze igazi tapasztalatokat közlõ egésszé. Mindazonáltal bejáratott rutinra, figyelemre vall a szöveg, ami már-már gyanút kelt, de ezt nem a rosszindulat mondatja velem, azt hiszem. | 10.
2010.02.16 19:52 | Dokk Szerki -- meo-üzenet | füzet
|
Válasz erre | A "hideg sötétembõl" birtokos személyjele ügyetlen kicsit; gondolom, hogy a "hideg sötét" megbolygatása-kisajátítása (minden értelemben) volt a cél, azonban a végeredmény nem tûnik meggyõzõnek, fõleg, ha az elõtte lévõ "kétség ujjai" félsódéros megszemélyesítésével társítjuk. Amúgy is úszik valamelyest a semmiben a vers, mintha nem merne, akarna konkretizálódni, arcot ölteni, holott attól még lehetne éteri, lebegõs. Ez a fajta lebegõsség, a mostani, azonban nem válik hasznára, hasznunkra. A "rongyos füzet" is rossz értelemben elhasznált, nem önazonos módon. | 9. 8.
2010.01.21 13:25 | B -- hsz
|
Válasz erre | Köszönöm a háeszeket, igyekszem hasznosítani õket. A "portásnõ"-rõl írottat külön. | 7.
2010.01.20 02:44 | Dokk Szerki -- meo-üzenet | portásn?
|
Válasz erre | Bence, ez egyelõre inkább egy sajtpapírra írt novella-vázlathoz hasonlít, ahol a szóban forgó fõszereplõrõl(portásnõ) kiderül a végén, hogy õ igazából nem is az akinek hiszik(portásnõ), de már késõ, mert közben meg lelépett a kulcsokkal. A viccet félretéve: biztos, ami biztos, nem túl sok dolga van az olvasónak a szöveggel és ez fõleg azért hiba, mert a vége sincsen kihegyezve; én körülbelül a felénél úgy gondoltam, biztosan a végén lesz valami meglepõ, meghökkentõ. Természetesen nincs semmiféle elõírás arra vonatkozólag, hogy hogyan kell vagy illik befejezni egy verset/szöveget (illetve nem szabad hogy legyen), de ön itt mindent "bevégez" helyettünk, a történet túl lapos, sem meglepõdni, sem meghökkenni nem tudok rajta. Így talán nem is több egy két elõadás közé szorult folyosói beszélgetés kivonatánál. Ha megfogadja tanácsomat: én a címet átírnám, "törölném" a portásnõt, hogy személytelenebb legyen, inkább csak sejtetném, találja ki az olvasó ki õ, és mit csinál. Találja ki az olvasó, hogy "hol vagyunk", és miért fontosak a kulcsok, így talán a csoporttársak említése is felesleges lenne. Mondjuk így kezdeném: "igazat adok neki csak úgy/ ne tartózkodjanak egyik/teremben sem/tanulják meg hogy van/házirend/tanulják meg..." mindenesetre ez még nálam mulandokk | 6.
2009.12.23 14:03 | Dokk Szerki -- meo-üzenet | egy perc
|
Válasz erre | Ígéretes, de egyelõre kevésnek tartom az ívet, egy hasonlat, egy kép, egy gondolat. Tovább kellene írni. jt | 5.
2009.12.21 17:10 | Dokk Szerki -- meo-üzenet | viszony
|
Válasz erre | Van erõ ebben a versben, úgy tûnik. Legalábbis okvetlenül állásfoglalásra, viszonyulásra késztet. Azonban jó néhány olvasás után azt gondolom, ez az állásfoglalásra késztetõ erõ leginkább csak a vers alaptémájából adódik. Persze, kényes téma ez - de önmagában a kényes témák megjelenítése még nem garantálja a szöveg sikerét, hosszabb távú hatásosságát. Arról nem beszélve, hogy a megjelenített anya-gyerek viszony minden provokatív felhang mellett is elég kimerített téma. Mondhatjuk, mint ilyenkor általában: melyik téma nem kimerített? Nos, valójában persze egyik sem. Viszont nem mindegy, hogy miként artikulálja a témáját a vers. Ez a szöveg most, azt hiszem, nem hordoz olyan nyelvi erõt vagy olyan átütõ képi világot, hogy megéljen a témája nélkül. Mintha pusztán a kényelmetlensége által igyekezne viszonyulást kiváltani - az meg nem feltétlenül elég. Most legalábbis (mondom, sokszori olvasás után, ettõl persze nincs garancia arra, hogy helyesen látok) nem érzem a szöveg igazi tétjét. Leképez bár egy drámát, viszonylag szikáran, tisztességesen, de épp a dráma valóságalapja tûnik kétségesnek - természetesen a vers valóságáról beszélek itt. Azaz ezúttal nem tudja elhitetni velem a vers, hogy az a mögöttes dráma nem a hatásmechanizmus eszköze csupán, melynek feladata elvinni a balhét a szöveg helyett, hogy úgymondjam, hanem saját értéke is van ebben a szövegkörnyezetben. | 4. 3.
2009.12.20 19:54 | viga -- (els? hó)
|
Válasz erre | gondoltam, megnézem a zárójeles cím miatt. | 2.
2009.12.19 14:14 | lengyel attila -- (nem az a film)
|
Válasz erre | ügyesek ezek a versek Bence. Konkrétan ez is, de ha valóban ekkora kétségeid vannak, halgass a lélek harangodra. :) | 1.
2009.12.19 11:09 | Klema Anita -- viszony
|
Válasz erre | Ez eléggé felkavaró, hogy, hogy értelmeset tudjak hozzá szólni. De nem akartam elmenni szó nélkül mellette. | 0 |
|