
| KIEMELT AJÁNLATUNK |  |

| Új maradandokkok |  |

| FRISS FÓRUMOK |  |

| FRISS NAPLÓK |  |

| VERSKERESő |  |

| SZERZőKERESő |  |

| FÓRUMKERESő |  |

|
Bátai Tibor
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
2428.
2025.07.01 21:27 | Bátai nTibor -- re: eztán
|
Válasz erre | Dupla elnézésedet kérem, Gyula, abban a hiszemben válaszoltam a privátként jelzett üzenetedre, hogy az arra történő reagálásom is privát marad, illetve lesz. Ráadásul nem is tudom a Te bejegyzésedet publikussá tenni, mert privát üzeneknél a rendszer ezt nem teszi lehetővé. Sajnálom. | 2427.
2025.07.01 21:19 | bataitibor1951@t-online.hu -- re: eztán
|
Válasz erre Előzmény | Kedves Gyula!
Szerintem a meódra írt reakciómban említett értetlenségnek / értetlenkedésnek vajmi kevés köze van az értelmi szinthez. Sajnálom, és elnézésedet kérem, ha te soraimból ezzel ellentétes szándékot véltél kiolvashatónak.
Mindazonáltal a korábbi szerkiségeid időszakában folytatott vitáinkat felidézve úgy gondolom,, és megköszönömk, hpgy bölcs elhatározásra jutottál a továbbiakat illetően.
Pax! | 2426.
2025.07.01 16:08 | Bátai Tibor -- re: meo | ötsoros
|
Válasz erre Előzmény | Azt jól érted, Gábor, hogy elárultam a motívumot, azt azonban már nem, hogy miért.
Karaffa Gyula a meójában a komfortzónámból való kilépésként üdvözölte a "pöttyözéses" központozást, és a neki írt válaszomban "lepleztem le" ennek funkcióját a Flautétol való szenvedés Leitmotivjával együtt. Nem a szöveget védve, hiszen nem is lett volna mitől, Gyula ugyanis marasztalta.
A motívum szóba került Farkas György meója kapcsán is, de itt sem a szöveget védendő, hanem a partok "semmitmondó" jelzője mögötti érzület leírásaként, és emellett két alternatív megoldást is felvetettem Györgynek -- ami nem éppen a "bevédés" szándékát jelzi --, de ő végül nem javasolta a változtatást.
| 2425.
2025.07.01 15:13 | Tesch Gábor Ferenc - szerki -- meo | ötsoros
|
Válasz erre | Ha jól értem a kommentekből, a költő elárulta azt a motívumot, motivációt amiből a vers született. Néha vagy legtöbbször ez nem szerencsés. Ilyesmivel védeni a szöveget. Üres. A versmagyaráttal együtt és anélkül is. | | A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor | 2424. 2423.
2025.07.01 14:04 | Kopriva Nikolett - szerki -- meo | ötsoros
|
Válasz erre | Kedves Tibor, a közbeékelt pontok egyfajta darabosságot eredményeznek, szinte jegyzetszerűvé teszik, amivel érdemes lenne dolgozni egy következő versben. Ebben viszont nem látok eredetiséget. Olykor sokkal többet ad a vershez, ha csupán sejtetünk, érzékeltetünk ahelyett, hogy kimondjuk a dolgokat, ahogy vannak: nyílik új esély, hajt a szenvedély stb. "Befonnak egyszer téged is / valami pompás koszorúba / idegen lesz majd és hideg / minden akár e bécsi utca / elgurulsz mint egy villamos / utánad felgörbül a vágány // kutyatej páfrány / tör át a járdán // kit érdekel hogy erre jártál", írja Kányádi a Halottak napja Bécsben versében, és egy szóval sem mondta ki azt a szót, hogy halál. Valami ilyesmire gondoltam a fentiekben. | | A fenti posztra érkezett válaszok: bataitibor1951@t-online.hu | 2422.
2025.06.30 14:09 | Bátai Tibor -- re: meo | máskor te [magadnak]
|
Válasz erre Előzmény | Kedves Gyula!
Én nem haragszom, hiszen ha haragudnék, azt azért kellene tennem, hogy egy fikarcnyit sem sikerült megértened a szövegemben leírt -- valóban kifejezetten -- egyszerű gondolatokból, illetver a jelek szerint teljes mértékben tévesen értelmezted azokat. Szerintem azonban értelmetlen lenne harag tárgyává tenni az értetlenséget / értetlenkedést.
Ehelyett csupán néhány szintén egyszerű kérdésem lenne:
A "saját teremtésnek" ugyan miért kellene a "szabott pálya" mások számára történő előrírásának szándékát jelentenie? Nem lenne-e sokkal kézenfekvőbb "megfejtés" a kényszerpályák nélküli "saját világ" megteremtésének célja? Amely "megfejtéshez" való eljutást külön is segíteni próbálja a záró sor kurzív "magadnak"-ja...
Most én is azt szeretném kérni, hogy te SE haragudj az őszinte szavak miatt. | 2421.
2025.06.30 12:52 | Karaffa Gyula - szerki -- meo | máskor te [magadnak]
|
Válasz erre | Kedves Tibor!
Már ne haragudj meg, de ebben a szövegben nem találom a verset. Ugyanis szimplán tördelt egyszerű gondolatok csupán, s minderre "ráfejel" a zárása: "máskor teremtsél te magadnak". Ha a szövegben elítéled (márpedig nekem úgy tűnik) azt a fajta viselkedést, amiben nem lehetsz önmagad, akkor a konklúzió ne legyen az, hogy "akkor teremt te". Mert akkor te magad is olyan leszel. És még a cím sem "határolódik" el a tartalomban szereplő negatívumtól. Egy Bátaitól ezt nagyon kevésnek tartom. | | A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor | 2420. 2419.
2025.06.29 12:12 | Fűri Mária - szerki -- meo | ötsoros
|
Válasz erre | Először kicsit semmitmondónak tűnt. Többször elolvasva viszont új hangnak látom Tibortól, közvetlenebbnek. Van egy finom humora is (átmene-tileg; hajt a szenvedély). Hihető, hogy a víz közepén unalmában ilyesmi rigmust mondogat az ember. | | A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor | 2418. 2417.
2025.06.29 06:59 | Farkas György - szerki -- re: meo | ötsoros
|
Válasz erre Előzmény | Kedves Tibor! Értettem a verset, elsőre lejött a sztori. A ""semmitmondó" nem rossz, csak azt akartam mondani, hogy nekem valószínűleg nem ez jutott volna eszembe. A verset jónak tartom, úgyhogy hagyd meg így, miattam ne változtass. Egyszer én is voltam a tesómmal balatoni vitorlázáson, hatalmas élmény volt. Nagy rajongója vagyok a vizeknek és mindenféle hajónak. Te rendszeresen vitorlázol? | | A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor | 2416.
2025.06.29 00:00 | Bátai Tibor -- re: meo | ötsoros
|
Válasz erre Előzmény | Kedves György!
Esetleg lehetne "álmosító partok", így:
................álmosító partok • tükörsima ................vizek • szenvedsz a kudarctól • átme- ................netileg • feltámad a szél • mihelyt ................elhiszed • nyílik új esély • vásznad ................dac feszíti • és hajt a szenvedély
Vagy "hőtől vibráló partok" — ez a látványt és forróság okozta szenvedést is pontosabban írja le, viszont 10-es helyett 11-es sorokat tesz szükségessé:
................hőtől vibráló partok • tükörsima ................vizek • szenvedsz a kudarctól • átmene- ................tileg • majd feltámad a szél • alighogy ................elhiszed • nyílik új esély • vásznadat ................dac feszíti • ösztökél a szenvedély
A 10-esek az én fülemnek jobban gördülnek.
Te mit goindolsz?
| | A fenti posztra érkezett válaszok: Farkas György - szerki | 2415.
2025.06.28 20:19 | Bátai Tibor -- re: meo | ötsoros
|
Válasz erre Előzmény | Kedves György! Annak számára, aki ült már egy vitorlásban néhány órán keresztül teljes szélcsendben a Balaton -- vagy más víz -- közepén, "lavórban", az igazán tudja, mit jelent szenvedni a kudarctól [is]), és órákon át hiába keresi a partok felől a víztükör szél keltette fodrozódását, szerintem bizony semmitmondónak (hervasztóan unalmasnak) tűnhetnek azok a partok... Köszönöm a visszajelzést! | 2414. 2413. 2412.
2025.06.26 22:32 | Tesch Gábor Ferenc - szerki -- meo | csukott szemmel
|
Válasz erre | Ez nem rossz. Csak nem értem ezt a tördelést.
ennyi évvel a hátam mögött könnyű volt felismernem a nyilvánvalót mégis megittasodtam tőle
és nem tudtam ellenállni a késztetésnek kipróbáltam hogy előbbre való-e számomra a tartalom
de a szöveg mintha pengeéles köszörűkövön csiszolódnék pattogó szilánkokra hasogat
pillanatnyilag az a legfontosabb gondom hogy csukva tartva megőrizzem a szemem világát | | A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor | 2411. 2410.
2025.06.26 16:19 | B. Dezső - szerki -- meo | Egy árva sor
|
Válasz erre | A "túljuthatsz ... " sor kilóg, túlmagyarázza, ezért az egész középső szakaszt lehetne kicsit elvontabbá alakítani, akár hozzátoldással, megbolygatva a tercinákat, hátha sikerültebb lenne az eredmény, a többi szakasz kitűnő keretet biztosít ehhez.... | 2409.
2025.06.26 10:20 | Bátai Tibor -- re: meo | ötsoros
|
Válasz erre Előzmény | Kedves Gyula!
Azért választottam ezt a központozást, mert vizuálisan is szerettem volna nyomatékosítani az • átmentileg • szó kettős értelmezési lehetőségét: 1.) szenvedsz a kudarctólé átmenetileg, illetve 2,) átmenetileg feltámad a szél.
(Aki ült már egy vitorlásversenyen néhány órán keresztül szélcsendben egy hajóban a Balaton -- vagy más víz -- közepén, "lavórban", az tudja, mit jelent szenvedni a kudarctól [is]).
És ha már lúd, legyen kövér: a • mihelyt elhiszed • szintagma is köthető az előtte olvasható • feltámad a szél • -hez, de az utána következő • nyílik új esély • -hez is. :-)
Köszönöm visszajelzésedet! | 2408. 2407. 2406.
2025.06.22 16:17 | Siska Péter - szerki -- meo | Egy árva sor
|
Válasz erre | Ennek a versnek komoly értékei vannak, melyeket az olvasó jól ismerhet más Bátai-versekből is, de egyes helyeken túlírtnak érzem, pl. az "árkon, bokron, völgyön, hegyen" halmozás megtöri az addigi finomabb, nyelvileg is leleményesebb építkezést, a "túlmutat önmagán" sablonszerű, elnagyolt, a zárás is túl közel kerül a közhelyhatárhoz, még ha nem is esik át rajta. Szép hitvallás ez, úgy szól az alkotásról, hogy egy pillanatra sem válik didaktikussá, de a fentiek visszafogják az erejét. | | A fenti posztra érkezett válaszok: BátaI Tibor | 2405.
2025.06.21 22:44 | Bátai Tibor -- re: meo | a harmadik napon
|
Válasz erre Előzmény | Kedves Gyula, szándékom szerint a központozás elhagyásával a kitáruló szárnyas ajtó -- az eleven seb áttételén keresztül -- alanya lehet az átengedésre vonatkozó mondatnak és az álom szemből történő kitörléséről szóló mondatnak is.
Grammatikai szempontból persze értelmezhető az első mondat alanyának az eleven seb, csak logikailag mi köze lehet a sebnek az átengedéshez?
Annak örülök, hogy befogadhatónak véled az írásomat, vagyis célba ért nálad, és célba érhet a többi olvasónál is, hiszen mi másért is bíbelőd(het)nénk az szövegeinkkel. | 2404.
2025.06.21 19:22 | Karaffa Gyula - szerki -- meo | a harmadik napon
|
Válasz erre | Kedves Tibor!
"az újra kitáruló szárnyas ajtó eleven sebe átenged ma is kitörli szemedből az álmot" sorok egy képzavarra épülnek, ami szerintem baj.
"veled ujjong aki látja amint kételkedés nélkül felöltöd és kiterjeszted szárnyad" sorok viszont szépek. Egyébként nehezen érthető, de befogadható ez a versed is. Neked ez a stílusod, nincs mit tenni... | | A fenti posztra érkezett válaszok: Bátai Tibor | 0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 425 450 475 500 525 550 575 600 625 650 675 700 725 750 775 800 825 850 875 900 925 950 975 1000 1025 1050 1075 1100 1125 1150 1175 1200 1225 1250 1275 1300 1325 1350 1375 1400 1425 1450 1475 1500 1525 1550 1575 1600 1625 1650 1675 1700 1725 1750 1775 1800 1825 1850 1875 1900 1925 1950 1975 2000 2025 2050 2075 2100 2125 2150 2175 2200 2225 2250 2275 2300 2325 2350 2375 2400 2425 |
|
|