NAPLÓK: PÁLÓCZI: BRÜSSZELI CSIPKE Legutóbbi olvasó: 2024-04-25 09:30 Összes olvasás: 44477423. | [tulajdonos]: KÁR ITT PATTOGNI KARAFFA | 2024-01-25 09:53 | Karaffa már megint saját keserű levében vergődik.
Ezért kár volt visszajönnie ide, hiszen pár hónapja "örökre" szakított a Dokk-kal. (Most nem keresem elő ezt tartalmazó búcsúlevelét, amelyben eljátszotta a hattyú halálát.)
Ez a kulturpiszka azonban pontatlan tőle. Idézem: "És azért érzek jogot a megszólalásra, mert egy rossz folyamat miatt VALAKINEK szólni kell, ha mindenki más hallgat! (Példa erre PA tegnapi kijelentése, amikor is a Dokk "megtisztításáról" álmodozik.)"
Mit is írtam, nem csak tegnap, de főleg ma? Előbb a mai bejegyzést idézem e naplóból:
"Még mindig "Gyurcsi szagot" érzek. Hiába mostam föl a padlót utána, hiába illatosítok ... Az, hogy Gyurcsi Zalán György a naplójában képes volt Király Linda nevét és a himnusz szót összepárosítani a - baszás - kifejezéssel (elbaszta alakban, mert az elbakizta szót nem találta elég penetránsnak), a Dokk szégyenfoltja marad. Hiába súrolom. Csak a zene segíthet." (Idézett szakasz vége.)
Igen, én mint befizető kisebbségi tulajdonos, olyan Dokk-ról álmodok, ahol ILYEN PROSZTÓITÁS - nem fordul elő. Hiszen millió metafora áll a rendelkezésre, hogy UGYANEZT elmésebben megfogalmazzuk! Porsztóitásra nincs szüksége a Dokk-nak. Csípős elmésségre ehelyett azonban annál inkább!
"Gyurcsi - írtam tegnapi jegyzetemben - egy politikai poén kedvéért előrángatta Király Linda esendően szomorú, s lényegében nagyon is megbocsátandó bakiját a hajánál fogva. Hiába „sikoltozott”. De nem baj. Hoztam felmosóvödröt és felmosórongyot („fókát” – ahogy a seregben hívtuk). A Dokk-ot a „gonosz-mocsoktól” meg kell tisztítani." (Idézet szakasz vége.)
ERGO: én nem a Dokk megtisztításáról, hanem a Dokk "gonosz-mocsoktól" való megtisztításáról álmodozom. Még azt is részletezem, hogy hogyan:
Utólagos felmosás és (ha szükséges) illatosítás révén.
Nem kell itt össze-vissza beszélni, vagy ami még csúnyább dolog, homályos célzásokkal hangulatot kelteni. Azzal a hamis ürüggyel, hogy a Dokk elsivatagosodása ellen küzdessz. Hiszen épp az ilyen hozzászólások - és a fentebb bemutatott "gonosz-mocsok" teszi a Dokk-ot élhetetlenné. Mint a só, Karthagó városát. És most megint "sót "szórtál ide, Karaffa. Nincs szükségünk erre!
Mi itt alkotunk.
Jöjjön tehát megint megint a zene. A kultúra és az emelkedett érzület! Csak ez segíthet elsivatagosodás ellen. Ezért megismélem a lenti török dal közreadását, egy újabb, most zenekari feldolgozásban.
https://www.youtube.com/watch?v=5Rd1fgUDV9g
Ilyen a jó világzene! Ilyen az igazi népzeni rokonság. Ilyen a jó előadás. Meg a nagyon jó énekesnő: Zeynep Bakşi Karatağ (a - ğ - hangot a törökben nem ejtik).
Itt a dal szövege megint. Kelleni fog az igazi műélvezethez. Elképesztően szép és példamutató a szöveg zenei prozódiája! Hallod, Deák-Sárosi László?
DERDIMI SORARSAN
Derdimi sorarsan gönül yarası Bir de sen yarama baksana tabip
Anladım ki dünya yalan dünyası Bir de sen yarama baksana tabip
Katarlandı dost kervanı yürüdü Şu garip gönlümü duman bürüdü
Zalimin elinden ömrüm çürüdü Bir de sen yarama baksana tabip?
Akarsu'yum kaldım ıssız sahrada Sıra sıra dağlar kaldım arada
Birkaç günlük ömrüm kaldı şurada Bir de sen yarama baksana tabip
-------------
Ha az én bajomat kérdezed, a szívfájdalom az. Doktor úr, miért nem nézi meg a sebemet?
Rájöttem, hogy a világ a hazugságok világa. Doktor úr, miért nem nézi meg a sebemet?
Katari, barátságos karaván vonul, Az én árva szívemet füst borítja.
Az életem elrohadt az elnyomó kezei közt Doktor úr, miért nem nézi meg a sebemet?
Patak vagyok, megrekedtem a kihalt sivatagban. A hegyek sora messze mögöttem.
Még van néhány napom, hogy itt éljek. Doktor úr, miért nem nézi meg a sebemet?
| |
422. | [tulajdonos]: A ZENE SEGÍT | 2024-01-25 08:38 |
Sokat várok Dévai Nagy Kamilla Krónikás zenede tanfolyamától. (Mesterkurzusától.) Pontosabban a hasonló érdeklődésűek körében (végre) - saját magamtól.
Sok vers-megzenésítésre készülök ...
Majd saját számokat is írok ...
És leszenek török dalok is ...
A magyar régizenei rokonság miatt. Az alább linkelt török dal is pentaton jellegű. Rögtönzött fordításban körülbelül ez a tartalma. Művészi ereje megragadó. Erdélyi népdalkultúránkra hasonlít.
A dal kortárs zenei eldolgozása pedig nagyon hasonlít arra a zenei ízlésre, ahogy Kaposváron első zenekarommal muzsikáltam Fedor Vilmossal és Oláh Lajossal. Lásd a lenti fotót!
https://www.youtube.com/watch?v=ozumpFAQXgI
Olvassátok közben a török szöveget, hogy a dallamnyomatékok, az érzelmi "összhangzattan" és a kiváló előadás titeket is gyönyörködtessen!
-------- DERDIMI SORARSAN
Derdimi sorarsan gönül yarası Bir de sen yarama baksana tabip Anladım ki dünya yalan dünyası Bir de sen yarama baksana tabip
Katarlandı dost kervanı yürüdü Şu garip gönlümü duman bürüdü
Zalimin elinden ömrüm çürüdü Bir de sen yarama baksana tabip? Akarsu'yum kaldım ıssız sahrada Sıra sıra dağlar kaldım arada
Birkaç günlük ömrüm kaldı şurada Bir de sen yarama baksana tabip
Derdimi sorarsan gönül yarası Bir de sen yarama baksana tabip Anladım ki dünya yalan dünyası Bir de sen yarama baksana tabip
Katarlandı dost kervanı yürüdü Şu garip gönlümü duman bürüdü
Zalimin elinden ömrüm çürüdü Bir de sen yarama baksana tabip? Akarsu'yum kaldım ıssız sahrada Sıra sıra dağlar kaldım arada
Birkaç günlük ömrüm kaldı şurada Bir de sen yarama baksana tabip
-------------
Ha az én bajomat kérdezed, a szívfájdalom az. Doktor úr, miért nem nézi meg a sebemet? Rájöttem, hogy a világ a hazugságok világa. Doktor úr, miért nem nézi meg a sebemet?
Katari, barátságos karaván vonul, Az én árva szívemet füst borítja.
Az életem elrohadt az elnyomó kezei közt Doktor úr, miért nem nézi meg a sebemet? Patak vagyok, megrekedtem a kihalt sivatagban. A hegyek sora messze mögöttem. Még van néhány napom, hogy itt éljek.
Doktor úr, miért nem nézi meg a sebemet?
----
| |
421. | [tulajdonos]: CSAK A ZENE SEGÍTHET | 2024-01-25 06:58 | Még mindig "Gyurcsi szagot" érzek. Hiába mostam föl a padlót utána, hiába illatosítok ...
Az, hogy Gyurcsi Zalán György a naplójában képes volt Király Linda nevét és a himnusz szót összepárosítani a - baszás - kifejezéssel (elbaszta alakban, mert az elbakizta szót nem találta elég penetránsnak), a Dokk szégyenfoltja marad.
Hiába súrolom.
Csak a zene segíthet.
https://www.youtube.com/watch?v=gdOeoOZY_es&list=OLAK5uy_mlXdB7AtnnttSsbLW0CcUjdg3fT3ZzHVk
Hogy mindez ennyire érzékenyen érint, az meglehetősnek mondható zenei érdekeltségemmel áll összefüggésben.
És persze túl lassú újrakezdésem beéneklési nehézségeivel is, ne tagadjuk!
Azonban megkérdeztem Dévai-Nagy Kamillát, és ő hajlandó lenne foglalkozni velem. (Legidősebb tanítványa 70 éves, és én még nem vagyok annyi.)
Február 10-én lesz az első találkozásunk. A Szondi két apródja című megzenésített verssel készülök. (Balladisztikus egyéni gitárhangolással, kidolgozott jellemábrázolással szeretném előadni. S majd azon leszek, hogy idővel a youtube klipet is föltehessem! Szikárabb történelmi külsőmet szeretném visszanyerni hozzá (- 15 kiló). Nem akarom úgy énekelni a krónikás énekeket, mint egy elhízott történelem tanár.
Egyél fele annyit, mint eddig! Mozogj kétszer annyit, mint eddig! Nevess háromszor annyit, mint eddig! Szeress mértéktelenül!
Nagyjából ez a teendő. S ennek az összes feltétele adott.
Az én első unokám is Londonban született s ott is nevelkedik. Lehet, hogy magyarul (főleg írni olvasni és énekelni) tőlem kell majd megtanulnia.
https://twitter.com/PalocziAntal/status/1746057280590594470
-----
| |
419. | [tulajdonos]: MAGADTÓL NINCSEN MENEKVÉS | 2024-01-24 15:41 | Gyucsi válaszul új habakukutyint pacsált.
Talán tényleg verték kiskorában. (És poszttraumás jelenség "makacs közdühe".) | |
418. | [tulajdonos]: FELMOSNI GYURCSI UTÁN | 2024-01-24 14:48 | Gyurcsi Zalán György, a Gyurcsi naplóban, nem tudta visszatartani méregkiválasztó páros szerve szűrletét. Értsd: beteges politikai poénkodását. A baszás szót össze kellett eresztenie Király Linda nevével és a himnusz szavunkkal. „Elbaszta” alakban. A „baki” terminus technicus – Gyucsinak – nem felelt volna meg.
Annál ő ma (is) prosztóbb szeretett volna lenni, vagy pedig az inkontinencia uralkodott el rajta. Esetleg mindkettő egyszerre.
Hiszen a Magyarság Kutató Intézet munkatársai is rosszul írták le a Himnusz első sorát. „Isten álld meg a magyart”. Így tényleg hibás. Ki lehet őket nevetni. Szidni is lehet őket. Megérdemlik. Valaki rosszul írta. Valaki nem vette észre. Mindannyian úgy hagyták.
Pedig Kölcsey így írta: „Isten áld meg a magyart”, miközben a mai helyesírási szabályok szerint ma már így kellene „Isten áldd meg a magyart!” Vagyis a fefelősök – szószerint idézem Gyurcsit – elbaszták, valóban.
A „basz-ni” szavunk egyébként szintén török eredetű: „bas-mak = nyomni, megnyomni” jelentéssel. Náluk általános köznyelvi szónak számít. Mint nálunk mondjuk a „gyakorol”. Pedig ebben ómagyarul a „basz-ni” van benne. Ami „gyak-ni” és „meggyakni” alakban jelentette a nemi közösülést. A gyakorol szó az eredeti kifejezés „szaporázására” utal. Hasonló értelemben, ahogy egyik idős szinésznő matrónánk emlékezett vissza az őt a jelmeztárban megostromló férfiak viselkedésére. „Akkor még voltak szorgalmas férfiak!” (Akik rajta „gyakoroltak”.)
De nem akarom viccel elütni Gyurcsi helytelensége fölött érzett elégedetlenségemet!
Ő most, egy politikai poén kedvéért előrángatta Király Linda esendően szomorú, s lényegében nagyon is megbocsátandó bakiját a hajánál fogva. Hiába „sikoltozott”.
De nem baj.
Hoztam felmosóvödröt és felmosórongyot („fókát” – ahogy a seregben hívtuk). A Dokk-ot a „gonosz-mocsoktól” meg kell tisztítani.
---------------------
Ilyen-olyan bakiktól függetlenül amúgy tényleg a Himnusz kéziratának megszületését ünnepeljük a Magyar kultúra napján.
Kölcsey négy nyelven beszélő művelt költő volt.
Esztétaként azonban súlyos hibát vétett Berzsenyiről írott recenziójában.
Idézet a wikipédiából: „Az akkoriban szokásos recenzióktól eltérően valóban kritikákat írt, megjelenítve a költészetükre jellemző pozitív és negatív jegyeket egyaránt, figyelembe véve a költők személyiségét is. Ezzel a magyar irodalmi életben tabudöntögető, tekintélyt nem tisztelő szemléletével vihart kavart. Új látásmódja, összetett elemzése hatására olyan gondolatokat fogalmazott meg elismert költőkről, amit addig nyomtatásban megjelenni elképzelhetetlennek, vagy sértőnek tartottak. Leginkább Berzsenyiről írt kritikája fordította vele szembe a közvéleményt, elsősorban magát Berzsenyit, akinek munkássága ismertetéséből a valódi értékek egy részének kiemelése, bemutatása elmaradt, a kritikai hang viszont szokatlanul erős volt: „Innen van, hogy némely darabok teljesek lévén ragyogó kitételekkel, csak látszanak valamit jelenteni, de valósággal minden érzeménytől, s minden érdemtől általában üresek.” (Idézett szakasz vége.) Itt álljunk meg egy pillanatra.
Az eltelt 200 esztendő közvéleménye Berzsenyit ítélte időtállóbbnak Kölcseyvel szemben, még akkor is, ha Kölcsey írta a himnuszt. Legnagyobb reformkori költőnk azonban vitathatatlanul Berzsenyi.
Közelítő tél című verse – Mensáros László előadásában ajánlom meghallgatni – megelőzte korát. Hallatlanul friss. Ma is szinte örökéletűnek hat, mert semmit sem avult az elmúlt 200 éve alatt. Kölcsey, Kazinczy és más kortársak művei viszont annál többet. Nekem modernebb hangzású még Petőfi verseinél is. Pedig a „Lollim barna szemöldöke” helyett eredetileg még a „Czunczim barna szemöldöke” állt a Kaziczynak elküldött kéziratban. (Berzsenyi így becézt feleségét.) Mentora azonban nemes egyszerűséggel áthúzta, és fölé írta „Lollim”. Így vált a vers halhatatlanná.
upload
„Berzsenyit – folytatva az idézetet – olyan szinten sértette és bántotta a kritika, hogy a költészettel szinte teljesen felhagyott. Esztétikai, illetve irodalmi tudományos tevékenységet folytatott ez időtől, és 1825-ben jelent meg a Tudományos Gyűjteményben „Észrevételek Kölcsey recenziójára” címmel a válasza. Kölcsey több kritikát nem jelentetett meg, irodalmi–esztétikai nézetei is jelentős változáson mentek át az idők során.” (Idézett szakasz vége.) Ez volt az első igazi botrány éppen csak megszületett nemzeti irodalmunk életében. Egy meggondolatlan kritikai gonoszkodás a magyar irodalom legnagyobb elégiaköltőjét hallgattatta el. Berzsenyi nem írt többé verseket. Hátralévő életét esztétikai fogalmi önképzésre fordította, hogy kellő szakértelemmel válaszolhasson támadója pontatlan és elsietett, sőt, helyenként értetlen, mára (de szerinte már akkor is) elavultnak számító észrevételeire.
Erről majd később sokkal többet. Ez a téma több misét is megér.
Berzsenyi hathatós válasza után viszont Kölcsey nem írt több kritikát. Csak önkrtikát.
Ő írta ugyanis a temetői gyászbeszédet Berzsenyi halálár, bár mással olvastatta föl – idézem tovább a szakanyagot: „Amikor Berzsenyi 1836-ban elhunyt, az 1817-ben írt recenziója viharos múltjára tekintettel Kölcsey részéről itt hangzottak el az engesztelő szavak, kiemelve költőtársa elévülhetetlen szerepét a hazai irodalom terén. 1836. szeptember 11-én került sor az emlékbeszéd megtartására, amit Helmeczy Mihály, a Kisfaludy Társaság tagja olvasott fel Kölcsey távolléte miatt (vármegyei teendői, illetve egy váratlan betegség akadályozta meg a jelenlétben). Pedig sokan kíváncsian várták, hogy Kölcsey szembe tud-e, szembe akar-e nézni a közel húsz évvel ezelőtti önmagával, illetve annak következményével – Berzsenyi tulajdonképpeni elhallgatásával. Emlékbeszédében a válasz egyértelmű volt: „…amit ez ünnepélyes pillanatban mondanom kell, csak ez: Berzsenyi olvasá az ítéletet, mely versei felett mondatott, keménynek, fanyarnak, igazságtalannak lelé azt; s keble az ítélő iránt elhidegedék örökre. Az ifjú, tekintetes társaság, az ifjú, ki a nemzet nagy énekesét megitélni merész volt, s ki e merészséget oly felett drágán, Berzsenyi elhűlésével fizette meg, ez az ifjú – én valék.” -----------------
Visszatérve Király Lindához, aki szóban forgó bakija után megbetegedett, elhízott, sikertelenné vált. Ő, az ominózus felsülés előtt három évvel, 16 évesen költözött haza az öccsével és a szüleivel Amerikából.
Az anyja rákos megbetegedésben szenvedett, s itthon, a magyar környezetben tudott csak kigyógyulni belőle.
A gyerekei sem írni sem olvasni nem tudtak magyarul. Linda „élőszóban” tanulta meg az apjától a Himnusz szövegét. Leírva, magyar nyelven, még nem elolvasni sem tudta. Az anyja így nyilatkozott a fellépés közvetlen előzményeiről: a Király család című könyvben. „Lindának páratlan hangja van. 13 évesen már a Carnegie Hallban énekelte Johann Strauss A denevér című operájából a kacagóáriát, 14 évesen sikeresen felvételizett a Julliard Schoolba - évente hatszáz jelentkezőből kettő nyer felvételt -, ahol opera tanszakra járt, de a gospel kórushoz is gyakran csatlakozott, beleszeretett a soulba. Nem véletlenül, hisz a hangja olyan széles skálán mozog, hogy az operától a popzenéig sok minden belefér - édesanyja Maria Callas-éhoz hasonlította. 18 évesen maga Andrew Lloyd Webber választotta ki Az operaház fantomja főszerepére, ő lett minden idők legfiatalabb Christie-je, a szerepet két és fél évig énekelte. Nagy sikert aratott a 2002-ben bemutatott Szerelem az utolsó vérig és az ugyanebben az évben indult Big Brother főcímdalával is, de sikereit egy ugyanebben az évben történt fiaskó úgy beárnyékolta, hogy hazai karrierje derékba tört. Sokan a mai napig nem bocsátották meg neki, hogy belesült a Himnuszba.
Egy 2002-es, decemberi kosármeccs gáláján Király Linda egyórás koncertet adott, majd a terv az volt, hogy 20 percet pihen, fehér blúzt vesz fel, és elénekli a Himnuszt, amit az apjával, Király Tamással jól begyakoroltak. Ám, amikor a koncert után kifelé tartott a küzdőtérről, a DJ elkapta a könyökét, hogy maradjon! (Meggyőződésem, hogy beépített ember volt.) És közben már fel is konferálta a Himnuszt. Ilyen helyzetben Linda apja szokott diktálni, de akkor nem volt ott, mert eredetileg úgy tervezték, hogy Linda a húszperces szünet után következik. Amikor Tomi, a férjem, meghallotta, mi történik, azonnal berohant a küzdőtérre, hogy helyrehozzák a dolgot”.
Summa summárum: kár volt Gyurcsinak Király Lindát – exsuse moi – basztatni, egy politikai poén kedvéért. Ennél énekesnőnk (ha még az lesz belőle valaha) többet érdemel!
upload
| |
417. | [tulajdonos]: EGY KÖTETKÍSÉRLETET MEGÉR | 2023-11-09 08:40 | EZ A TWITTER-POÉMA fontos nekem. Az Ajándék a hercegnek című kötet ilyenekből áll majd.
Nem haiku, csak "kisrövid" (mert a twitter komment ablakába csak 270 karakter fér el). Mindig fotóval, mert "képmondás" akar lenni. Azonban a fotó (vagy montázs) nem képillusztráció, s a szöveg nem képaláírás.
"Együtthatók".
Ez nem azt jelenti, hogy lemondok a szavak mágikus erejéről, de óvodás angol dadogással a lehető legszűkebb közlésre szorítkozom. A gyermekrajz is ilyen. "Szűk körű". Mégis az összes modern festő az úgynevezett "gyermekkori látását" szeretné visszakapni. Mert tudja, hogy az a legművészibb, a "többi" pedig "visszalépés" ebből. Én is erre törekszem a "twitter-poémákban".
Egy kötet-kísérletet megér. Aztán jöhetnek megint a magyar hosszú versek.
--------------
9.
But how could that have happened? Has I gained 60 pounds in thirty years? Maybe Kirke turned me into a pig or else cursed away? It's much simplier! Death is Retiarius! He threw a net at you: it's the obesity! Don't you understand the Latin word? I'll explain later!
---
9.
De hát hogy történhetett ez? 30 kilót híztál harminc év alatt? Talán Kirké változtatott disznóvá, vagy más átkozott el? Sokkal egyszerűbb! A Halál Retiarius! Ő dobta rád a hálót: ez az elhízás! Nem érted a latin szót? Később majd elmagyarázom.
-------
Ezt a problematikát egyik korai versemben már megírtam. (Lásd lentebb.)
Újraközlését most Vajdics Anikónak ajánlom. Akivel – időben szinte ugyanazokban a hetekben – ugyanolyan fogászati "beavatkozáson" estünk át. (Csak nem tudott róla, mitől voltam a Bátai est utáni nyitott versfelolvasáson "pösze".)
S az alsó képen (a gyengébbek kedvéért) bemutatom a retiariust is – a hálós gladiátort. Aki nekem a Halál metaforájaként sejlett föl. Mint "mindig igazságos lándzsás". (Igaz, hogy lándzsa helyett szigonya van, de az "nem jött ki" a szövegritmusban.)
------------
FEÁLLVA ORVOSI SZÉKBŐL
1. ó Halál, te mindig igazságos lándzsás! ma kiütötted a fogam, mert már nem érdemeltem meg!
szúrj csak! borítsd ránk hálócsapdád, mit felhízott változásnak érzünk, hiszen a nekibuzdulásra kiengedsz mintha győzhetnénk!
2. hellén szerkesztőnél makedón fiú. vitatkoznak. egy kultúrérvet az ifjú nem győz követni. ám a szerkesztőt ekkor köhögés rázza meg és ez megcáfol mindent!
--------------
| |
416. | [tulajdonos]: EGY KÖTETKÍSÉRLETET MEGÉR | 2023-11-09 08:30 | EZ A TWITTER-POÉMA fontos nekem. Az Ajándék a hercegnek című kötet ilyenekből áll majd.
Nem haiku, csak "kisrövid" (mert a twitter komment ablakába csak 270 karakter fér el). Mindig fotóval, mert "képmondás" akar lenni. Azonban a fotó (vagy montázs) nem képillusztráció, s a szöveg nem képaláírás.
"Együtthatók".
Ez nem azt jelenti, hogy lemondok a szavak mágikus erejéről, de óvodás angol dadogással a lehető legszűkebb közlésre szorítkozom. A gyermekrajz is ilyen. "Szűk körű". Mégis az összes modern festő az úgynevezett "gyermekkori látását" szeretné visszakapni. Mert tudja, hogy az a legművészibb, a "többi" pedig "visszalépés" ebből. Én is erre törekszem a "twitter-poémákban".
Egy kötet-kísérletet megér. Aztán jöhetnek megint a magyar hosszú versek.
9. But how could that have happened? Has I gained 60 pounds in thirty years? Maybe Kirke turned me into a pig or else cursed away? It's much simplier! Death is Retiarius! He threw a net at you: it's the obesity! Don't you understand the Latin word? I'll explain later! --- 9.
De hát hogy történhetett ez meg? 30 kilót híztál harminc év alatt? Talán Kirké változtatott disznóvá, vagy más átkozott el? Sokkal egyszerűbb! A Halál Retiarius! Ő dobta rád a hálót: ez az elhízás! Nem érted a latin szót? Később majd elmagyarázom.
-------
Ezt a problematikát egyik korai versemben már megírtam. (Lásd lentebb.)
Újraközlését most Vajdics Anikónak ajánlom. Akivel – időben szinte ugyanazokban a hetekben – ugyanolyan fogászati "beavatkozáson" estünk át. (Csak nem tudott róla, mitől voltam a Bátai est utáni nyitott versfelolvasáson "pösze".)
S az alsó képen (a gyengébbek kedvéért) bemutatom a retiariust is – a hálós gladiátort. Aki nekem a Halál metaforájaként sejlett föl. Mint "mindig igazságos lándzsás". (Igaz, hogy lándzsa helyett szigonya van, de az "nem jött ki" a szövegritmusban.)
------------
FEÁLLVA ORVOSI SZÉKBŐL
1. ó Halál, te mindig igazságos lándzsás! ma kiütötted a fogam, mert már nem érdemeltem meg!
szúrj csak! borítsd ránk hálócsapdád, mit felhízott változásnak érzünk, hiszen a nekibuzdulásra kiengedsz mintha győzhetnénk!
2. hellén szerkesztőnél makedón fiú. vitatkoznak. egy kultúrérvet az ifjú nem győz követni. ám a szerkesztőt ekkor köhögés rázza meg és ez megcáfol mindent!
-------------
facebook status image generator
| |
415. | [tulajdonos]: PRÓZA - SZERETEM A GROTESZKET | 2023-10-19 00:41 |
PUTTÓK
Óvodások kettős sorban óvónőjükkel a fonyódi hajókikötőben. Mi vagyunk azok. A füves trupp mellett az óvónő megengedi, hogy játsszunk.
"Nyuszi ül a fűben, szépen szundikálva. Nyuszi talán beteg vagy, hogy már nem is ugorhatsz. Nyuszi hopp! Nyuszi hopp! Máris egyet elkapott."
Hi-hi-hi-hi... Tapsikolva menekülünk, miközben a magas fűből előugrik a nyúl és elkapja egyikünket.
Aztán az óvónő megint körbe rendezi a csoportot és kezdődhet előről a dal.
Hány éves lehet? Kilencven? Kilencven kettő? Ráncos öreg arca még eleven. Ugyanazzal a szigorral kommandíroz bennünket, mint 65 évvel ezelőtt.
Mindannyian fehér napozóban vagyunk. Ez egy kantáros kisnadrág volt a mi időnkben, alul buggyosan, a comboknál már szabad volt a lábunk. Milyen kis puttó mindegyikünk! Csak az óvónőnk szikár, mint egy múmia. Mi, fiúk és lányok, pocakosan és elformátlanodva menekülünk a magas, csupaszőr nyuszi elől, amelyiknek vámpírfoga van.
Végül, akik megmaradtunk, kettes sorban sétálunk tovább. Én megállok kicsit. – Toncsika! Azonnal gyere! – de én elképedve mutatok a gőzös felé: akkor engedi ki a hűtővizet. – Pisil a hajó! | |
414. | [tulajdonos]: PRÓZA - SZERETEM A GROTESZKET | 2023-10-18 23:34 |
PUTTÓK
Óvodások kettős sorban óvónőjükkel a fonyódi hajókikötőben. A füves trupp mellett az óvónő megengedi nekik, hogy játsszanak.
Nyuszi ül a fűben, szépen szundikálva. Nyuszi talán beteg vagy, hogy már nem is ugorhatsz. Nyuszi hopp! Nyuszi hopp! Máris egyet elkapott.
Hi-hi-hi-hi... Tapsikolva menekülünk, miközben a mags fűből előugrik a nyúl és elkapja egyiküket.
Aztán az óvónő megint körbe rendezi őket és kezdődhet a dal előről.
Hány éves lehet az óvónő? Kilencven? Kilencven kettő? Ráncos öreg arca még eleven. Ugyanazzal a szigorú határozottsággal kommandíroz bennünket, mint 65 évvel ezelőtt.
Mindannyian fehér napozóban vagyunk. Ez egy kantáros kisnadrág volt a mi időnkben, alul buggyosan, a comboknál már szabad volt a lábunk. Milyen kis puttó mindegyikünk! Csak az óvónőnk szikár, mint egy múmia. Mi, fiúk és lányok, pocakosan és elformátlanodva menekülünk a magas, csupaszőr nyuszi elől, amelyiknek vámpírfoga van.
Végül, akik megmaradtunk, kettes sorban sétálunk tovább. Én lmegállok kicsit. – Toncsika! Azonnal gyere! – de én elképedve mutatok a gőzös felé: akkor engedi ki a hűtővizet. – Pisil a hajó!
| |
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
|
|