NAPLÓK: PÁLÓCZI - SZABADVERSTAN
Legutóbbi olvasó: 2024-04-19 04:18 Összes olvasás: 2741663. | [tulajdonos]: EZ A MARIO BENEDETTI NEM AZ | 2018-09-14 08:17 |
"A rossz költő egy irodalmi lapból kocsmát csinál, a jó költő a világ összes kocsmájából szerkesztőséget." /saját/
S íme ilyen az, amikor a latin-amerikai szabadvers németül szólal meg. Mario Bendetti uruquayi költő, aki Eliseo Subiela (a Tarkovszkíj rajongó argentín filmrendező) filmjében "önmagát" alakítja, versimádó német hajóskapitánynak öltözve szaval a matrózkocsma egyik prostijának. Érdekesség, hogy egy dokker, Lackfi János, fordított már Mario Benedetti verset - csakhogy ő nem ennek a pár éve, idős korában meghalt latin-amerikai Mario Bendettinek, hanem egy 1955-ben született, kortárs (és szerintem kissé "szentfazék") olasz Mario Benedettinek fordította a verseit magyarra. A filmben szereplő Mario Benedetti verseinek zöme még nincs lefordítva. S még az is lehet, hogy ezek egy másik dokkerünkre, a spanyol tanár Vajdics Anikóra várnak.
https://www.youtube.com/watch?v=CVCEQ238ZR4 |
|
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!