DOKK

Folytatódnak a Dokk estek, az eseményt a dokk.hu facebook lapján is hirdetjük.

 
2843 szerző 38724 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Németh Bálint
  Extrasystole
Új maradandokkok

Egry Artúr: AZ ABLAKPUCOLÁS HÁTTERÉRŐL
Valyon László: Kor-ruptura
Valyon László: Perseidák
Kiss-Teleki Rita: a reggel
Kiss-Teleki Rita: ahogy itthon
Kiss-Teleki Rita: Hogy is volt
Kiss-Teleki Rita: Folytonosság
Kiss-Teleki Rita: engedd
Pálóczi Antal: Fodor András 6... éves (végleges)
Gyurcsi - Zalán György: ezentúl nem eszem kutyát
FRISS FÓRUMOK

Vasi Ferenc Zoltán 10 órája
Egry Artúr 1 napja
Farkas György 1 napja
Gyors & Gyilkos 1 napja
Bátai Tibor 2 napja
Kiss-Teleki Rita 2 napja
Vezsenyi Ildikó 2 napja
Pálóczi Antal 4 napja
Filip Tamás 4 napja
Gyurcsi - Zalán György 4 napja
DOKK_FAQ 6 napja
Tóth Gabriella 6 napja
Karaffa Gyula 7 napja
Mórotz Krisztina 7 napja
Szakállas Zsolt 9 napja
Boris Anita 10 napja
Cservinka Dávid 10 napja
Ötvös Németh Edit 11 napja
Zsolt Szakállas 11 napja
Csombor Blanka 15 napja
FRISS NAPLÓK

 A vádlottak padján 17 perce
Bátai Tibor 10 órája
Minimal Planet 13 órája
Hetedíziglen 14 órája
az univerzum szélén 16 órája
Ötvös Németh Edit naplója 2 napja
négysorosok 2 napja
Zúzmara 3 napja
Bara 3 napja
nélküled 3 napja
PÁLÓCZI - SZABADVERSTAN 4 napja
Gyurcsi 4 napja
Vezsenyi Ildikó Naplója 4 napja
Janus naplója 4 napja
A SZERKESZTŐSÉGI FŐEMLŐS 4 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK


NAPLÓK: N. D. S. L. (Vajdics Anikó)
Legutóbbi olvasó: 2024-04-20 09:44 Összes olvasás: 71324

Korábbi hozzászólások:  
587. [tulajdonos]: ...2020-01-05 15:49
Hogy miért van szükség a szöveg sokszoros átfésülésére:

"Mindenkinél ügyesebben KEZELTE A LÁB- és keréknyomokat tartalmazó SICAR-adatbázist." Ilyen mondatot simán le tudtam írni.

Korrekció:

"Mindenkinél ügyesebben eligazodott a láb- és keréknyomokat tartalmazó SICAR-adatbázisban."

586. [tulajdonos]: 0:112020-01-04 00:11
"Végül, de nem utolsó sorban, az édesapámnak, Evelio Gracía Castñosnak szeretnék köszönötet mondani. Amíg én ezt a regényt írtam, ő végig velem volt, annak ellenére, hogy már nem él. Az ő öröksége a legértékesebb számomra: a belém táplált irodalomszeretet.

Vége."

585. [tulajdonos]: ...2020-01-04 00:09
"Végül, de nem utolsó sorban, az édesapámnak, Evelio Gracía Castñosnak szeretnék köszönötet mondani, mert amíg én ezt a regényt írtam, ő végig velem volt, annak ellenére, hogy már nem él. Az ő öröksége a legértékesebb számomra: a belém táplált irodalomszeretet.

Vége."

2020. január 4. 0 óra 9 perc

Olvasói hozzászólások nélkül
584. csanancsa: ...Kosztolányi M.: gratula2020-01-03 21:30
Kedves Mária!

Jólesik az elismerés. Most jön az utójáték. Le kell fordítanom a csaknem öt oldalas köszönetnyilvánítást (agyrém!), a fülszöveget, egy rakás promóciós anyagot és főként: legalább háromszor át kell fésülnöm az egész szöveget. Ha nem többször. Majd meglátjuk. Ez több hetes munka.

De a regény utolsó mondatáig eljutni, mérföldkőnek számít, az kétségtelen.

Még nem igazán fogtam fel.

A.



Olvasói hozzászólások nélkül
583. Kosztolányi M.: gratula2020-01-03 20:16

Szőrös, libabőrös :) :) .... gratulálok, férfi munka volt, 480 oldalt.....atyaég!!


Olvasói hozzászólások nélkül
582. vajdics: javítás[tulajdonos]: ...2020-01-03 18:33
"Nem is létezem" helyett: Nem is létezik.

581. [tulajdonos]: ...2020-01-03 18:24
Azt utolsó mondat következik. Meg sem merem nézni. Emlékszem az elsőre. Nem tudtam leírni. Csak ültem a gép felett, és vártam. Mint a zongorista, aki sokáig nem üti le az első billentyűt.

Kis pillanat ez az emberiség történetében. Nem is létezem. Talán én sem létezem. Ezért most felállok, és kimegyek a teraszra. Teleszívom magam levegővel. Várjon csak meg az az utolsó mondat. Legyek neki fontos. Ne kapkodjuk el a búcsúzást, ha már idáig eljutottunk.

Ma eszembe jutott: Pál Ferenc, a portugálos műfordító-tanárunk egyszer megkérdezte, mire van szükség szerintünk ahhoz, hogy valaki jó fordító legyen. Mondtunk mindent, jó nyelvtudást, jó anyanyelv-ismeretet, írói készséget, kreativitást, tehetséget. Ő az mondta: ez mind nagyon fontos, de a jó fordításhoz alapvetően egyre van szükség: seggre. Hát, igaza volt. Annyit ültem, és annyit nassoltam közben, hogy most nem lenne tanácsos felakasztani magam.

Olvasói hozzászólások nélkül
580. vajdics: ...[tulajdonos]: ...2020-01-03 17:04
"Felállt a szívemen a szőr" -- így is fordíthatnám. De nem fogom.

579. [tulajdonos]: ...2020-01-03 16:32
202.0. január 3.

Kedves Naplóm!

Szerény kis életem történelmi pillanathoz érkezett: eljutottam az utolsó oldalig „a regényben, amit fordítok” – annyiszor írtam le ezt ugyanígy, hogy már eposzi kelléknek tűnik. Tűnjön is annak, annyit bolyongtam ebben a szövegben a bennem élő Pénelopét sokszorosan elhanyagolva, hogy azt hittem sosem lesz vége a hányattatásoknak. De végre itt tartok az utolsó oldal második bekezdésénél az első olyan mondatnál, amit garantáltan meg kell csonkítanom, mert magyarul borzasztóan hangzik: „libabőrös lett a szívem”. Én spanyolul se írtam volna le. Con la piel de gallina en el corazón? Na, persze. Az írónő valószínűleg annyira megörült, hogy a végére ért a négyszáznyolcvan oldalas szövegnek, hogy tinta helyett szirupba mártotta a tollát. De én nem engedhetem el magam. Vigyáznom kell az olvasóira. Nem növeszthetek libabőrt a szívükre. De még tyúkbőrt sem. (Piel de gallina).

578. [tulajdonos]: ...2020-01-02 13:31
2020. jabuár 2.

Néma férfialakot üldöztem álmomban árkon-bokron keresztül. Valamit elrabolt tőlem, és a vállára vetve vitte magával sietség nélkül, szinte közömbösen. Először azt hittem, a kabátom az, olyan üresen hevert a vállán, hiányzott belőle a testem. Aztán rájöttem, hogy pont a testemet viszi. Az hever a vállán úgy, mint egy levetett kabát. El voltam tökélve, hogy visszaszerzem. „Hajcihő” –ez a szó ébresztett.

Visszaaludtam. Anyuval vitatkoztam a következő álmomban egy nagy asztal mellett, ami köré egyre többen gyűltek. A vitánk így a végén olyan lett, mint egy bírósági tárgyalás. Anyu egy székben ült. Ő volt a tanú, akit kihallgattunk. Én az asztal végén álltam, parancsoló testtartásban, mint egy felkiáltójelnek öltözött kérdőjel az ügyészségi jelmezbálon. Anyu valami nőről beszélt indulatosan, panaszkodva, ahogyan a valóságban szokott, amikor beleéli magát a mártírszerepbe. Hogy az a nő milyen undok volt vele, és hogy kihasználta őt. Félbeszakítottam. „Én ezt nem fogom végighallgatni”, kiabáltam, „fogalmam sincs, ki az a nő, nem vagyok rá kíváncsi.” Anyu ártatlan szemmel, csodálkozva nézett rám. Akkor jöttem rá, hogy végig magáról beszélt. „Anyu fénymásol”– ezt mondogattam magamban ébredés előtt.


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!




Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2024-04-18 08:29 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
2020-09-25 22:55 furim
2019-11-21 14:36 nélküled
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2024-04-20 09:36   Napló: A vádlottak padján
2024-04-19 23:53   Napló: Bátai Tibor
2024-04-19 22:55   új fórumbejegyzés: Vasi Ferenc Zoltán
2024-04-19 20:15   Napló: Minimal Planet
2024-04-19 19:37       ÚJ bírálandokk-VERS: Filip Tamás Kimondani
2024-04-19 17:28   Napló: az univerzum szélén
2024-04-19 16:11       ÚJ bírálandokk-VERS: Vasi Ferenc Zoltán Árny-örökség VI.
2024-04-19 16:07       ÚJ bírálandokk-VERS: Szilasi Katalin "Miért hagytál el?"
2024-04-19 11:44       ÚJ bírálandokk-VERS: Mórotz Krisztina hajnal és a fény
2024-04-19 08:58   Új fórumbejegyzés: Egry Artúr