NAPLÓK: Baltazar
Legutóbbi olvasó: 2024-03-28 07:05 Összes olvasás: 5305761794. | [tulajdonos]: biztonsági kód: kuss | 2013-05-18 20:39 |
- Nem tudom, nekem olyan szürreálisnak tűnnek ezek a futók. - Azt hiszem, igazad van, végül is a Magritte-szigeten vagyunk.
|
|
1793. | [tulajdonos]: keresek egy embert | 2013-05-13 22:43 |
És hogy hívják? Olyan furcsa neve van, azt hiszem:
Don Who One. |
|
1792. | [tulajdonos]: nyelvlecke | 2013-05-07 23:13 |
- Massive attack?
- De jó, ezt értem!
- Akkor fordítsd le.
- Ma szívattak.
|
|
Olvasói hozzászólások nélkül1790. | [tulajdonos]: Pablo | 2013-05-06 19:09 |
Elképzelem a legnagyobb leiterjakabot.
Pablo Neruda kötetét, melynek eredeti címe Canto General, valaki így fordítja magyarra:
Dal Tábornok. |
|
Olvasói hozzászólások nélkül1789. | Krisztina: kisbütyök:) | 2013-05-05 10:56 |
Picassoval vagyok így, mióta megismertem a humorát és hibákkal tele írásait, miket nem engedett javítani :-) |
|
1788. | [tulajdonos]: all boom | 2013-05-04 23:34 |
Napok óta nem lapozgattam legkedvesebb festőm albumát, és már nagyon hiányzik. Valósággal megvonási tüneteim vannak. Félek, hogy ezt úgy hívják:
Dalírium tremens. |
|
1787. | [tulajdonos]: le vagyok hangolva | 2013-05-01 21:57 |
Döbbenet.
A Finnországot Németországgal összekötő hajójárat új nevére pályázatot írtak ki, és nem én nyertem.
Pedig ezt találtam ki:
KALEVALHALLA.
|
|
1786. | [tulajdonos]: kívánságműsor | 2013-04-24 00:26 |
Ki van a vonalban?
Bródy János.
És mit szeretne kérni?
Ha én Rúzsa volnék.
|
|
1785. | [tulajdonos]: két sor | 2013-04-14 09:02 |
Milyen különös, hogy a költészet napján született közös versben az alábbi sorok tényleg egymást követik. A szerzők, akik amúgy nem szoktak egy lapban publikálni, ezúttal saját kezűleg írták verssorukat egy papírhengerre.
"Szeretetet, még ha kíméletlenül is (Döbrentei Kornél) Tudom Uram, hogy rettentő pimaszság! (Nádasdy Ádám)"
|
|
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!