NAPLÓK: A VERS LEGYEN VELETEK Legutóbbi olvasó: 2024-03-29 02:05 Összes olvasás: 31948110. | [tulajdonos]: ITT IS KÖZZÉTESZEM | 2018-07-13 15:28 | Komáromi Éva, Olaszországban férjhez ment volt gimis társam írja, a török nyelvtanulásom megkezdésével kapcsolatos posztomra a fészen, hogy szépnek találja a török nyelvet. S valóban: a szép szó - törökül güzel. S hasonlóan cseng a magyar gazella szavunkhoz, ami egy valóban szép állatot jelent. Sok ilyen szép hangzású szavuk van. Viszont akad itt számos furcsaság is, úgyhogy ezt válaszoltam. (Mivel mindez a magyar és török szavakról szól - és mert mindez érinti a jövőben tervezett műfordítói működésemet, itt is közzé teszem.) ---------- A török szép nyelv, igen, és néha mégsem - főleg nekünk magyaroknak. De ez e dolog diszkrét bájához tartozik. Ugyanis időnként illetlen hangzása van egyes török szavaknak. Néha avítt, esetleg pejoratív régi magyar szavakat idéznek. Vagy ellenkezőleg - ma hangzik illetlenül magyarul, míg valaha - 1000 éve - természetesen csengett. Például a török - bas - szó. Így kell mondani - basz - ahogy a magyarban. (Az - s- sz-nek ejtendő.) S mit jelent? Azt, amit eredetileg (nyilván pejoratív kicsengés nélkül, pláne egy nagyállattenyésztő kultúrában) a mi nyelvünkön. Nyom. Megnyom. Illetve a törökben: sajtol, szorít. De náluk a könyvnyomtatás is: "basi". A nyomdász pedig: "basici" /a sima c=dzs/. Vagyis magyar "rámutató" fordítással: ő (nem halász, vagy kanász, hanem) a baszász. De például a koca azt jelenti: férj. Ezt kissé nehezen tudtam megszokni, még akkor is, ha a c-t dzs-nek ejtik benne. Azonban a kos: koc', a kecske: kec'i, az alma: elma. A balta: balta. A ló: at, de a mén: beyjgir (pejkó). A teve: deve. A strucc (a lábait tekintve találóan:) "tevemadár". Vagyis: deve kus'u. (Kus': madár, amelyik ugye "huss" - és elrepül.) Egyébként az ökörszem neve törökül c'ali kus'u: "bokormadár". A c'ali= bokor, persze pont nélküli i-vel, amit ők már majdnem ü-nek ejtenek (magyarul: csalit). Viszont az ökör: öküz, a szem: göz, és ők is használják az ökörszem = öküz gözü szókapcsolatot, csak náluk ez egy nagyszemű szőlőnek neve. Talán a "kecskecsöcsű" szőlőt hívják így. Viszont náluk nem a kecskére nem szabad a káposztát bízni, hanem a macskára nem - a sajtot! Több száz török eredetű szavunk természetesen nem a török hódoltság ideje alatt jött át, hanem egy 1000 évvel ezelőtti együtt vándorlás emléke, talán Nyugat-Ázsiából. Amikor még közös vallásunk, sámánisztikus egyistenhitünk volt. Egyébként a török nyelvben még annyira benne van, hogy egy valahai lovas nemzeté, hogy ők minden jármű használatát a "lóra szállni", lovat megülni igéjével fejezik ki. Megülni (binmek) a lovat (ata): Ata binmek. Biciklizni? Biciklete binmek. Vonatra szállni? Trene binmek. Repülőre...? Uc'akla binmek. Vagyis ők azt (a repülőt) még mindig "megülik" - csak már nem tudnak róla.
| |
Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak. Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!
|
|