DOKK - Lackfi János

Folytatódnak a Dokk estek, az eseményt a dokk.hu facebook lapján is hirdetjük.

 
2783 szerző 35552 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Halmai Róbert
  Kellemes föveny
Új maradandokkok

Bakkné Szentesi Csilla: a hálátlan asszony
Francesco de Orellana: A helyzet reménytelen és egyre romlik
Kosztolányi Mária: gombóc sirató
Szikora Erzsébet: Time-out (jav.2)
Kiss Anna Mária: péntek esti blues
Czékmány Sándor: árkok keretben
Kosztolányi Mária: kutyák
Biró Erika: Hinta
Francesco de Orellana: Harmincegy
Burai Katalin: Feltámadás
FRISS FÓRUMOK

Mórotz Krisztina 11 órája
Nagyító 12 órája
Wesztl Miklós 13 órája
Bakkné Szentesi Csilla 14 órája
Paál Marcell 20 órája
DOKK_FAQ 1 napja
Tiszai P Imre 1 napja
Kosztolányi Mária 1 napja
Duma György 1 napja
Dezső Márton 1 napja
Szilágyi Erzsébet 1 napja
Kiss Anna Mária 1 napja
Bakos Fanni 1 napja
Karaffa Gyula 1 napja
Farkas György 2 napja
Pálóczi Antal 2 napja
M. Szabó Mihály 2 napja
Szakállas Zsolt 2 napja
M. Karácsonyi Bea 2 napja
Gyurcsi - Zalán György 2 napja
FRISS NAPLÓK

 Jó, ha a vége jó 20 perce
Seholsincs 38 perce
Volt egy pillanat 6 órája
mix 8 órája
Graffiti 8 órája
Szerdánként, kávé helyett 8 órája
Baltazar 8 órája
P 11 órája
A vádlottak padján 13 órája
Bátai Tibor alkotói naplója 13 órája
weinberger 13 órája
nélküled 14 órája
A SZERKESZTŐSÉGI FŐEMLŐS 20 órája
leállósáv 22 órája
DOKK estek 1 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK
Lackfi János
 üzenőfala
 képtára
1971-ben születtem Budapesten, 1996 nyarán végeztem az ELTE magyar?francia szakán, 1996 szeptemberétől az ELTE magyar irodalomtörténeti bölcsészdoktor-iskoláján Nyugat-kutatással foglalkozom. 1994 őszi szemeszterében belga irodalomtörténetet és műfordításának problémáit elemző szakszemináriumot tartottam a pécsi JPTE Francia Tanszékén. 1995-ben TEMPUS-ösztöndíjjal fél évet töltöttem a brüsszeli ULB egyetemen. Öt éve tanítok a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Francia Tanszékén, ahol a 19. század francia költészetéből kötelező szemináriumot tartok. Kezdettől vezetem a tanszék műfordítóműhelyét. Az utóbbi időben 1945 utáni magyar irodalmat és fiatal magyar irodalmat is oktatok ugyanott a magyar tanszéken.

1987-től publikálok verseket, kritikákat, műfordításokat különböző folyóiratok (Holmi, Liget, Kortárs, Hitel, Élet és Irodalom, Parnasszus, Jelenkor, Műhely, Vigilia, stb.) hasábjain. 1991-ben a Művészeti Alap fiatal alkotók számára kiírt ösztöndíjában részesültem. 1992-ben jelent meg Magam című első kötetem (Gérecz Attila-díj), 1995-ben a második, a Hosszú öltésekkel (a MAOE Hidas Antal-jutalma), 1998-ban a harmadik, Illesztékek, 2000-ben a negyedik, Öt seb, 2001-ben az ötödik, Elképzelhető címmel. 1998-ban alkotói tevékenységemért Soros-ösztöndíjjal, francia műfordítói munkásságom elismeréseképpen a Société des Gens de Lettres Illyés Gyula-díjával jutalmaztak, 2000-ben József Attila-díjat kaptam. Több vers- és műfordítás-pályázaton (legutóbb a Petőfi Irodalmi Múzeum Vörösmarty-pályázatán) díjat nyertem. 2000-ben a fiatal prózaírókat támogató Hajnóczy Péter-ösztöndíjban, 2001-ben Déry Tibor-jutalomban részesültem.

Rendszeresen közlök műfordításokat a francia, francia nyelvű belga, svájci és kanadai, valamint nyersfordítások alapján időnként a holland, a szlovén, a portugál, a német, az izraeli irodalom köréből is. Eddig tizennégy műfordításkötetem látott napvilágot, különböző lapokban publikált fordításaim terjedelmüket tekintve további kötetekre rúgnak. Francia vagy belga blokkot közölt szerkesztésemben a Magyar Napló, a Múlt és Jövő, az Életünk, a Hitel és a Tiszatáj, Proust-különszámot az Enigma, luxemburgi összeállítást a Nagyvilág. Két éve részt veszek a Nagyvilág című világirodalmi folyóirat szerkesztésében.

Költőként rendszeresen szerepelek felolvasóesteken, járom az országot és rendhagyó irodalomórákat tartok egyetemeken, gimnáziumokban. Verseimet eddig nyolc nyelvre fordították le, Bulgáriában a Szófiai Magyar Intézetben, Szlovéniában a medanai költő-fesztiválon, Belgiumban az ?Escales littéraires d?automne? alkalmával léptem fel, Franciaországban nemrégiben a magyar év kapcsán szerepeltem több városban is. Franciára fordított kötetemet a Taillis Pré belga jelentette meg tavaly Signes de vie (Életjelek) címmel.

A DOKKON OLVASHATÓ VERSEI
ÉRÉS
SZERELMES DÉLUTÁN
Bombavers
HÕVESZTÉS
MAGAM MAGAM
VALAMI KÉS
NYÛGÖS IMÁDSÁG
MAZSOLA-RAJZÁS
BELÉPNI EGY HÁZBA



Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2018-08-27 10:16 Vajdics Anikó -- kedvencek
2018-08-21 22:52 Kosztolányi Mária
2018-08-21 09:29 Vezsenyi Ildikó
2018-08-21 09:17 vim
2018-08-17 21:42 válogatott versek
2018-08-16 18:22 kedvenceimből
2018-08-14 19:14 Bátai Tibor szubjektív
2018-08-11 07:26 Bakkné Szentesi Csilla
2018-08-10 18:27 Szemezgető/Ivànyi Mònika
2018-08-10 18:21 Szemezgető
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2018-09-26 07:11   Napló: Jó, ha a vége jó
2018-09-26 06:46   Napló: Jó, ha a vége jó
2018-09-26 06:35   Napló: Jó, ha a vége jó
2018-09-26 06:00   Napló: Jó, ha a vége jó
2018-09-26 00:44   Napló: Volt egy pillanat
2018-09-26 00:36   Napló: Volt egy pillanat
2018-09-25 23:16   Napló: mix
2018-09-25 23:14   Napló: Jó, ha a vége jó
2018-09-25 22:52   Napló: Graffiti
2018-09-25 22:49   Napló: Szerdánként, kávé helyett